Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132760 Τραγούδια, 271252 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Ο ερωτευμένος και ο θάνατος - 1988      
 
Στίχοι:  
Αγαθή Δημητρούκα
Μουσική:  
Παραδοσιακό

Περιοχή:  
Ξένα παραδοσιακά

Χθες τη νύχτα στ`όνειρό μου
η ψυχή μου ράγισε
μες στα χέρια μου κρατούσα
όλες τις αγάπες μου.
Είδα να μπαίνει μια γυναίκα
πιο άσπρη κι απ`το κρύο χιόνι.
Αγάπη, πες μου από πού μπήκες;
Πες μου, ζωή μου, πες μου πώς;
Οι πόρτες είναι κλειδωμένες
τα παράθυρα και οι φεγγίτες.
Δεν είμαι η αγάπη, ερωτευμένε:
είμαι ο Θάνατος που σου`στειλε ο Θεός.
Άσε με Θάνατε σκληρέ
να ζήσω ακόμα μιαν ημέρα !
Μια μέρα να σ`αφήσω δεν μπορώ,
μια ώρα σ`απομένει για να ζήσεις.

Παπούτσια βάζει γρήγορα
τα ρούχα γρηγορότερα
τώρα βρίσκεται στο δρόμο
έξω απ`της αγάπης του το σπίτι.
Άνοιξε την πόρτα, αγαπημένη,
άνοιξε την πόρτα σου, καλή μου !
Πώς να μπορέσω να σ`ανοίξω
αφού δεν ήρθε ακόμα η ώρα;
Ο κύρης μου δεν πήγε στο παλάτι
κι η μάνα μου δεν έπεσε για ύπνο.
Αγάπη, αν δε μ`ανοίξεις τώρα
ποτέ σου πια δε θα μ`ανοίξεις.
Ο Θάνατος με κυνηγάει
κοντά σου μόνο θα σωθώ.
Τρέχα γοργά στο παραθύρι
όπου κεντούσα κι έραβα,
σκοινί θα ρίξω μεταξένιο
στην κάμαρά μου ν`ανεβείς
κι άμα δε φτάσει το σκοινί
θα δέσω τις πλεξούδες μου.

Μα το μετάξι έσπασε.
Ο Θάνατος τον πρόλαβε.
Πάμε τώρα, ερωτευμένε
πάμε ήρθε η ώρα σου.




 Στατιστικά στοιχεία 
       Δημοφιλία: 80%  (1 ψήφοι)
      Αναγνώσεις: 3141
      Σχόλια: 1
      Αφιερώσεις: 0
 
   

 Δισκογραφία 
 
[1] Τραγούδια από την Ισ...
1988
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Αφιέρωσέ το κάπου
Νέα μετάφραση
Εκτυπώσιμη μορφή
Αποστολή με email
Διόρθωση-Συμπλήρωση
 
   
 
   cactus @ 19-04-2009
   netriofron
17-12-2018 16:44
''Romance del enamorado y la muerte''


.... Un sueño soñaba anoche,
soñito del alma mía,
soñaba con mis amores
que en mis brazos los tenía.
Vi entrar señora tan blanca
muy más que la nieve fría.

- ¿Por dónde has entrado amor?
¿Cómo has entrado mi vida?
Las puertas están cerradas,
ventanas y celosías.

- No soy el amor, amante:
la Muerte que Dios te envía.
- ¡Ay, Muerte tan rigurosa,
déjame vivir un día!

- Un día no puede ser,
una hora tienes de vida.
Muy de prisa se calzaba,
más de prisa se vestía;
ya se va para la calle,
en donde su amor vivía.

- ¡Ábreme la puerta, blanca,
ábreme la puerta niña!
- ¿Como te podré yo abrir
si la ocasión no es venida?
Mi padre no fue al palacio,
mi madre no está dormida.

- Si no me abres esta noche,
ya no me abrirás querida;
la Muerte me está buscando,
junto a ti vida sería.

- Vete bajo la ventana
donde labraba y cosía,
te echaré cordón de seda
para que subas arriba,
y si el cordón no alcanzare
mis trenzas añadiría.
La fina seda se rompe;
la Muerte que allí venía :
- Vamos, el enamorado,
que la hora ya está cumplida ....



Παραδοσιακό τραγούδι του 16ου αιώνα ,της Ισπανίας σε μετάφραση της Αγαθής Δημητρούκα.



1967 = Victor Jara , ------------ Άλμπουμ ''Victor Jara'' , & στο 2πλο CD ''Victor Jara ‎– 1959-1969'' (2001) ------------ https://youtu.be/5Ue2l3z4fxQ


1973 = Joaquín Díaz González , ---------- Άλμπουμ ''Joaquín Díaz - Romances tradicionales'' ---------- https://youtu.be/4NS_HkQwXk0


1974 = Leda Valladares + María Elena Walsh , ------------- Άλμπουμ ''Canciones Del Tiempo De Maricastaña - Canciones Populares Españolas'' ---------- https://youtu.be/GFtmeiXkoIM


1985 = Αλίκη Καγιαλόγλου , , Κιθάρα : Κώστας Γρηγορέας , ------------ Άλμπουμ ''Αλίκη Καγιαλόγλου - Τραγούδια από την Ισπανία και την Λατινική Αμερική'' (1986) , & συλλογή ''Μυρίζει Ο Κόσμος Γιασεμί'' (1998) ------------
https://youtu.be/VS7ZTqf2dVs


1990 = Amancio Prada (+ κιθάρα) , ------------- στο 2πλο άλμπουμ ''Trovadores, Místicos Y Románticos'' ------------- https://youtu.be/U6RPC_zTObY

2016 = Vicente Pradal , ------------- στο CD ''Vicente Pradal ‎– Medianoche'' -------------- https://youtu.be/I3hIFExPgo4


ΠΗΓΗ = [ https://www.discogs.com/search/?q=Romance+Del+Enamorado+Y+La+Muerte%09&type=release ]


Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο