Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
131547 Τραγούδια, 269632 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Τρεις γλώσσες βγήκε το αίμα του - 1974       
 
Στίχοι:  
Federico Garcia Lorca
Μουσική:  
Γιάννης Γλέζος


Απόδοση στίχων Οδυσσέας Ελύτης.

Τρεις γλώσσες βγήκε το αίμα του
και με το πλάϊ ξεψύχησε,
φλουρί ολοζώντανο που πιά
δεν ξαναγίνεται άλλος.

Άγγελος βεργολυγερός
του `θεσε προσκεφάλι,
άλλοι αχνορόδινοι έγειραν
και τ’ άναψαν καντίλι.

Και όταν οι τέσσερις ξαδερφοί
φτάσανε στο Μπεναμεχί,
καμία θανάτου πια κραυγή,
αίμα στο Γουαδαλκιβίρ.




 Στατιστικά στοιχεία 
       Δημοφιλία: -
      Αναγνώσεις: 1349
      Σχόλια: 3
      Αφιερώσεις: 0
 
   

 Δισκογραφία 
 
[1] Αντόνιο Τόρρες Χερέδ...
1974
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Αφιέρωσέ το κάπου
Νέα μετάφραση
Εκτυπώσιμη μορφή
Αποστολή με email
Διόρθωση-Συμπλήρωση
 
   
 
   cactus @ 11-11-2015
   Avellinou
14-01-2017 13:38
Δεν εχω τη Δεύτερη Γραφή, το βιβλιο οπου ο Οδυσσεας Ελυτης μαζεψε τις μεταφρασεις του για να δοσει ενα ιστορικό πανωραμα της πρωτοποριακης ευρωπαικης ποιησης. Φαινεται πως εκει ειναι αυτές οι εκδοχες του Λορκα που μελοποιησε ο Γιαννης Γλέζος. Μου κανει εντυπωση να εχει κανει Ο Ο. Ελυτης δυο τοσο διαφορετικές μεταφράσεις. Αυτη που μελοποιηθηκε ο Μικης Θεοδωρακης ειναι πολυ ελευθερη, δμιουργικη κι υποταγμενη στην μετρικη ενω η αλλη ειναι πολυ πιστη στο νοημα και χωρις μετρικα στοιχια.
   Avellinou
04-12-2016 22:22
https://www.youtube.com/watch?v=JKvaUWQxmiQ
   Avellinou
04-12-2016 16:11
Η μεταφραση αυτη (τελος του ποιηματος Θανατος του Αντονιο Τορρες Ερεδια) εχει ορισμένα κοινα με αυτη που δημοσιεψε ο Ο. Ελυτης στα Ρω του Ερωτα, (το 1980 σε ξεχωριστό τομο, και το 2002 στην Ποιηση του, που εγω αναφερα λαθος σε αλλα σχολια ως Τα Απαντα, θα ηταν μονο απαντα τα ποιητικα). Τα αλλα δεν ξερουμε ποιος τα εγραψε, παντως το εκανε καποιος που αποδιδει πολυ πιο λεπτομεριακα την εννοια του πρωτοτυπου απο τον Ελυτη.
Η μεταφραση ολοκληρου του ποιηματος απο τον Ελυτη χωρις αλλαγες ειναι αυτη που μελοποιησε ο Μικης Θεοδωρακης, που την εχουμε στους στιχους.ινφο ως "Αντονιο Τορρες Χερεδια ΙΙ"


Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο