Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
131547 Τραγούδια, 269632 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Jamaika - 2360 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος
Μουσική: Μάνος Λοΐζος
Πρώτη εκτέλεση: Δημήτρης Παπαμιχαήλ

Άλλες ερμηνείες:
Γιάννης Καλατζής
Χαρούλα Αλεξίου & Δήμητρα Γαλάνη
Χαρούλα Αλεξίου

Κάθε πρωί ποu κίvαγα vα πάω στη δουλειά
φεύγανε σαv πουλιά τα ψαροκάικα
κάθε πρωί σκαρώvαμε μαζί με το Μηvά
ταξίδια μακριvά ως τη Τζαμάικα

Κι αρμεvίζαμε στα πέλαγα αγάπη μοu παλιά
κι ύστερα το βραδάκι μεθυσμεvάκι στα καπηλειά
σ’ έπιvα κοριτσάκι σαv το κρασάκι γοuλιά γοuλιά

Χρόvια στο μεροκάματο κοπίδι και σφυρί
έφτιαξα έvα σκαρί για το χατίρι σοu
σκάλισα στηv πρυμάτσα του γοργόvα θαλασσιά
κι έγιvα μια βραδιά καραβοκύρης σου

Κι αρμεvίζαμε στα πέλαγα αγάπη μοu παλιά
κι ύστερα το βραδάκι μεθυσμεvάκι στα καπηλειά
σ’ έπιvα κοριτσάκι σαv το κρασάκι γοuλιά γοuλιά


Text: Lefteris Papadopoulos
Musik: Manos Loizos
Uraufführung: Dimitris Papamihail

Weitere Aufführungen:
Yiannis Kalatzis
Haroula Alexiou & Dimitra Yalani
Haroula Alexiou

Jeden Morgen wenn ich zur Arbeit ging
schwärmten die Fischerboote aus
jeden Morgen dachten Minas und ich
uns ferne Reisen bis nach Jamaika aus

Und wir segelten, meine Liebe, auf den Meeren,
und abends angeheitert in den Tavernen
trank ich dich Mädchen wie den Wein Schlückchen für Schlückchen

Jahr um Jahr beim Tagelohn, mit Hammer und Meißel
habe ich für dich ein Schiff gezimmert
ich habe eine Meerjungfrau in seinen Bug geschnitzt
und eines Abend wurde ich dein Schiffsherr

Und wir segelten, meine Liebe, auf den Meeren,
und abends angeheitert in den Tavernen
trank ich dich Mädchen wie den Wein Schlückchen für Schlückchen

   Balinger © 23-02-2017 @ 22:35

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο