Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
131547 Τραγούδια, 269630 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Queja y El Exilio - 2370 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Λίνα Νικολακοπούλου
Μουσική: Ara Dinkjian
Πρώτη εκτέλεση: Ελευθερία Αρβανιτάκη

Ψηλά βουνά κι εσείς των άστρων θωριές.
Ποτάμια αχνά, ελάτια, δάφνες, μυρτιές.

Την καρδιά μου, ωχ φωτιά μου, όποιος δει
να του πει να `ρθει κοντά μου, μην αργεί.
Ξενιτιά μου, έρωτά μου, φως κι αυγή
πριν ραγίσει απ’ το σεβντά μου όλη η γη.

Φαράγγια υγρά κι εσείς των δράκων σπηλιές
αετών φτερά κι ανέμων μαύρες φωλιές.

Την καρδιά μου, ωχ φωτιά μου, όποιος δει
να του πει να `ρθει κοντά μου, μην αργεί.
Ξενιτιά μου, έρωτά μου, φως κι αυγή
πριν ραγίσει απ’ το σεβντά μου όλη η γη.

Αηδόνι εσύ, πλανεύτρα στάχτη που καις
με ποιο κρασί μεθάει τα μάτια του, πες


Letras de Canciones: Lina Nikolakopoulou
Música: Ara Dinkjian
Primera representaci: Eleftheria Arvanitaki

Altas montañas y brillos de estrellas,
neblina sobre ríos, abetos, laureles, mirtos.

A mi corazón, oh, fuego mío, a quien sea,
dile que vuelva a mi lado, que no tarde.
Exilio mío, amor mío, luz y amanecer
antes de que se raje bajo mi pasión toda la tierra.

Gargantas húmedas y cuevas de dragones,
alas de águila y nidos negros de los vientos.

A mi corazón, oh, fuego mío, a quien sea,
dile que vuelva a mi lado, que no tarde.
Exilio mío, amor mío, luz y amanecer
antes de que se raje bajo mi pasión toda la tierra.

Ruiseñor, seductora ceniza que calcinas,
dime con que vino se embriagan sus ojos.

A mi corazón, oh, fuego mío, a quien sea,
dile que vuelva a mi lado, que no tarde.
Exilio mío, amor mío, luz y amanecer
antes de que se raje bajo mi pasión toda la tierra.

   kleioeuterpe © 25-11-2006 @ 11:32
   Avellinou
07-10-2018 00:41
El problema es que con la traducción que doy en mi primer comentario uno entiende que la que canta quiere que se lo diga al corazón; y no ,es a otro (el amado); en griego corazón es femenino de modo que esta confusión no es posible.
   Avellinou
11-12-2013 22:05
Esto
Την καρδιά μου, ωχ φωτιά μου, όποιος δει
να του πει
pienso que es
A mi corazón, ¡ay fuego mío! quien le vea
que le diga

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο