| Τίτλος μετάφρασης | Τίτλος τραγουδιού | Μεταφραστής | Γλώσσα |
| Wholy Naked (Vulnerable) Love | Ολόγυμνος έρωτας | Abu Dhabi |  |
| You look like a dream | Μοιάζεις σαν όνειρο | acherion |  |
| seninle buluşmam için | Για να σε συναντήσω | μαρικακι |  |
| veda (deniz) | Αποχαιρετισμός | μαρικακι |  |
| gözyaşımı al | Πάρε το δάκρυ μου | μαρικακι |  |
| senin mahallenin çocukları | Τα παιδιά της γειτονιάς σου | μαρικακι |  |
| Grieving I Leave For Foreign-Land | Φεύγω με πίκρα στα ξένα | gstratig |  |
| Mit der Erstbesten | Μ΄ όποια να `ναι | LuisaGladitz |  |
| Komm wie die Schwalben kommen | Να `ρθεις όπως θα `ρθουν τα χελιδόνια | LuisaGladitz |  |
| The Emigrant | Ο μετανάστης | gstratig |  |
| Medea | Μήδεια | klausf |  |
| Sweet Foreigner | Το γράμμα | gstratig |  |
| Bathtime Mama | Μπανάκι μανάκι | AthenaLeonti |  |
| Eski sokaklar | Δρόμοι παλιοί | vynym |  |
| Sei morto | Πέθανες | Alessio Miranda |  |
| Lasciami in pace | Παράτα με | Alessio Miranda |  |
| Guardare e non toccare | Κοίτα Μην Αγγίζεις | Alessio Miranda |  |
| L'emigrante | Ο μετανάστης | Alessio Miranda |  |
| The Greek of Foreign-land | Ο Έλληνας της ξενιτιας | gstratig |  |
| Quand je t'ai | Όταν έχω εσένα | Milelim |  |
| Dimmelo | Πες μου | Gianni Armando |  |
| Ospiti | Επισκέπτες | Gianni Armando |  |
| Il cielo che ti ho promesso | Τον ουρανό που σου `ταξα | Gianni Armando |  |
| Quelli che son rimasti ragazzi | Όσοι μείναν παιδιά | Gianni Armando |  |
| William George Allum | William George Allum | Gianni Armando |  |
| Visciola e arancia amara | Βύσσινο και νεράντζι | Gianni Armando |  |
| Dolci tormenti legati | Βάσανα γλυκά δεμένα | Gianni Armando |  |
| La nuit tombe | Βραδιάζει | Milelim |  |
| Je refuse | Αρνιέμαι | Milelim |  |
| Haydari | Χαϊδάρι | vynym |  |
| Waar ben je nu, Anna? | Πού να 'σαι τώρα, Άννα | pietboer |  |
| Mamma, vecchia amica mia | Μητέρα, φίλη μου παλιά | Gianni Armando |  |
| Ι Want to Build a Little House | Θέλω να χτίσω ένα σπιτάκι | gstratig |  |
| O tempo está mudando | Αλλάζει ο καιρός | Marco Aurelio Funchal |  |
| Il lago in cui nuoterai | Λίμνη για να κολυμπάς | Gianni Armando |  |
| Io non parlo di una notte | Δε μιλώ για μια νύχτα εγώ | Gianni Armando |  |
| Federico Garcia Lorca | Federico Garcia Lorca | EspGhia |  |
| I'm nobody's ( I belong to nobody) | Δεν είμαι κανενός | Gilgaearel Baen |  |
| hoe weinig hield je van me | Πόσο λίγο με αγαπούσες | pietboer |  |
| My Anxiety | Ανησυχία μου | kikitsa1982 |  |
| somebody passing by in a rainy evening | Βρέχει πάλι απόψε | anuya |  |
| Anime e corpi | Ψυχές και σώματα | Gianni Armando |  |
| Die Ballade vom Kameramann | Η μπαλάντα του οπερατέρ | Avellinou |  |
| Commandante Che Guevara | Κομαντάντε Τσε Γκεβάρα | Avellinou |  |
| Poema de un recuerdo | Θύμησες | Avellinou |  |
| Dame van Evia | Ευβοιώτισσα | renehaentjens |  |
| Piccolo amore segreto | Αγαπούλα κρυφή | Gianni Armando |  |
| Samedi soir | Βράδυ Σαββάτου | Milelim |  |
| Tous les soirs | Αλλά τα βράδια | Milelim |  |
| Mi nascondo nell'addio | Κρύβομαι στο αντίο | Gianni Armando |  |
| If Only I Had the Strength | Να `χα τη δύναμη | ξαν2910 |  |
| Every September | Σεπτέμβρης | victoria23 |  |
| Gli uomini passano, mamma | Οι άντρες περνούν, μαμά. | Gianni Armando |  |
| Sodade | Sodade | Gianni Armando |  |
| L'albero dell'Oriente | Το δέντρο της Ανατολής | Gianni Armando |  |
| Come pioggia di primavera | Σαν ανοιξιάτικη βροχή | Gianni Armando |  |
| Le jour se lève | Ξημερώνει | efthymios |  |
| The Lads That Migrate - 1961 | Όσοι λεβέντες φεύγουνε | gstratig |  |
| I Want to Build a Little House | Θέλω να χτίσω ενα σπιτάκι | gstratig |  |
| Luna piena | Πανσέληνος | Gianni Armando |  |
| Parole del silenzio | Λόγια της σιωπής | Gianni Armando |  |
| Giocattoli del tempo | Παιχνίδια του χρόνου | Gianni Armando |  |
| Sanki bir bıçak tutuyordun | Λες και κράταγες μαχαίρια | vynym |  |
| La prima canzone | Το πρώτο το τραγούδι | Gianni Armando |  |
| Prendimi | Πιάσε με | Gianni Armando |  |
| Il peso del corpo | Του κορμιού το βάρος | Gianni Armando |  |
| Porte aperte | Πόρτες ανοιχτές | Gianni Armando |  |
| Voi pleca | Θα φύγω | angelxirina |  |
| Dragostea mea unică | Έρωτά μου ανεπανάληπτε | angelxirina |  |
| Nu voi mai iubi din nou (Partea ce îmi revine din bucurie) | Δε θα ξαν΄ αγαπήσω | angelxirina |  |
| Felul în care te-am iubit | Ο τρόπος που σ΄ αγάπησα | angelxirina |  |
| The way I loved you | Ο τρόπος που σ΄ αγάπησα | angelxirina |  |
| Crimă | Έγκλημα | angelxirina |  |
| Crime | Έγκλημα | angelxirina |  |
| Şi dacă mă găseşti | Κι αν με βρεις | angelxirina |  |
| Nu ai dreptul | Δεν έχεις το δικαίωμα | angelxirina |  |
| Lună | Φεγγάρι | angelxirina |  |
| Răspunde-mi | Απάντησέ μου | angelxirina |  |
| Unde este iubirea | Πού είναι η αγάπη | angelxirina |  |
| Trupul pe care îl cauţi | Το σώμα που ζητάς | angelxirina |  |
| Pe ascuns | Κρυφά | angelxirina |  |
| Dacă vedeţi luna | Άμα δείτε το φεγγάρι | angelxirina |  |
| În seara asta vreau să beau | Απόψε θέλω να πιω | angelxirina |  |
| Luceafărul de dimineaţă | Αυγερινός | angelxirina |  |
| Despre iubire nu vorbi (Îmi este teamă de cântecele) | Για αγάπη μη μιλάς | angelxirina |  |
| Don’t talk about love (I’m afraid of the songs) | Για αγάπη μη μιλάς | angelxirina |  |
| Mă mir de inima mea | Απορώ με την καρδιά μου | angelxirina |  |
| Niciodată | Ποτέ | angelxirina |  |
| Your sin (The fingers) | Το δικό σου αμάρτημα | angelxirina |  |
| Lo zero | Το μηδέν | Gianni Armando |  |
| I baci della buonanotte | Της καληνύχτας τα φιλιά | Gianni Armando |  |
| Che dire? | Τι να πεις | Alessio Miranda |  |
| Finde heraus, wenn du kannst | Βρες αν μπορείς | Balinger |  |
| Ich springe auf | Σαλταδόρος | Balinger |  |
| Besatzung in Trumba | Κατοχή στην Τρούμπα | Balinger |  |
| Hayatın iki kapısı var (Son akşamım) | Δυο πόρτες έχει η ζωή ( Το τελευταίο βράδυ μου / Τ | vynym |  |
| Çambaşı | Τσάμπασιν | vynym |  |
| Anavatanım Yunanistan | Μάνα μου Ελλάς | vynym |  |
| Il pavimento | Πάτωμα | Gianni Armando |  |
| Ein Abend in Leverkusen | Μια βραδιά στο Λεβερκούζεν | klausf |  |
| Davetiye | Το προσκλητήριο | vynym |  |
| Çuvallamalar | Τα καραβοτσακίσματα | vynym |  |
| Die Schwerter | Τα σπαθιά | Balinger |  |
| Heute | Σήμερα | Balinger |  |
| Mutter, du hast mich erzogen | Μάνα που με μεγάλωσες | Balinger |  |
| Unsere Kinder, die sie geraubt haben | Τα παιδιά μας που τ΄ αρπάξαν | Balinger |  |
| Drapeçona | Δραπετσώνα | vynym |  |
| Şen dul Eleni | Η Ελένη η ζωντοχήρα | vynym |  |
| Anima mia perduta | Ψυχή μου αλλοπαρμένη | Gianni Armando |  |
| Não tema | Δε φοβήθηκα | Marco Aurelio Funchal |  |
| Te amei | Σ' αγάπησα | Marco Aurelio Funchal |  |
| Il valzer del peggio di me | Το βαλσάκι του κακού εαυτού | elgirl |  |
| Dói | Πονάω | Marco Aurelio Funchal |  |
| Eu me rendi a você | Παραδόθηκα σε σένα | Marco Aurelio Funchal |  |
| The | Το αρζάν | achanast |  |
| Sana ne ki? | Τι σε μέλλει εσένανε | vynym |  |
| Yorgitsa | Γιωργίτσα | vynym |  |
| I corpi e i coltelli | Τα κορμιά και τα μαχαίρια | Gianni Armando |  |
| I segreti del mondo | Τα μυστικά του κόσμου | Gianni Armando |  |
| I muratori | Οι μαστόροι | Gianni Armando |  |
| I distici | Τα λιανοτράγουδα | Gianni Armando |  |
| Nascondino | Κρυφτό | Gianni Armando |  |
| La macchina da cucire | Η ραπτομηχανή | Gianni Armando |  |
| A poco a poco ti abituerai a me | Λίγο λίγο θα με συνηθίσεις | murex |  |
| Varvara | Η Βαρβάρα | vynym |  |
| Haiku | Χάι Κάι | Balinger |  |
| Amour - Combien je t'ai aimé | Αγάπη | www.projethomere.com |  |
| Une bête sauvage | Αγρίμι | www.projethomere.com |  |
| Ecoute | Άκου | www.projethomere.com |  |
| Malheur... | Αλίμονο | www.projethomere.com |  |
| Les montagnes résonnent | Αντιλαλούνε τα βουνά | www.projethomere.com |  |
| Cette mer | Αυτή η θάλασσα | www.projethomere.com |  |
| Des temples en forme de ciel | Ναοί στο σχήμα τ΄ ουρανού | www.projethomere.com |  |
| Il pleut dans les bas-fonds | Βρέχει στη φτωχογειτονιά | www.projethomere.com |  |
| Des ancres enfoncées | Βυθισμένες άγκυρες | www.projethomere.com |  |
| Secrets azur | Γαλάζια μυστικά | www.projethomere.com |  |
| Pour toi | Για σένα | www.projethomere.com |  |
| Douce conspiration | Γλυκιά συνωμοσία | www.projethomere.com |  |
| Femme | Γυναίκα | www.projethomere.com |  |
| Vautour | Γύπας | www.projethomere.com |  |
| Diaphane | Διάφανος | www.projethomere.com |  |
| Le blues de Didymoteicho | Διδυμότειχο blues | www.projethomere.com |  |
| Deux mecs en prison | Βρε μάγκες δυο στη φυλακή | www.projethomere.com |  |
| Deux ans que tu m'as flatté | Δυο χρόνια με κολάκευες | www.projethomere.com |  |
| Donne moi la mort | Δωσ’ μου το θάνατο | www.projethomere.com |  |
| Moi je ne ressemble pas à l'autre | Εγώ δε μοιάζω με τον άλλον | www.projethomere.com |  |
| Moi j'étais toi | Εγώ ήμουν εσύ | www.projethomere.com |  |
| C'est bon de tomber | Είναι ωραία να πέφτεις | www.projethomere.com |  |
| Ils ont dit ce qu'ils avaient à dire | Είπαν ό,τι είχανε να πούνε | www.projethomere.com |  |
| Tu es Préveza et Kilkis | Είσαι η Πρέβεζα και το Κιλκίς | www.projethomere.com |  |
| Confidentiel | Εμπιστευτικόν | www.projethomere.com |  |
| Un vieux zebekiko | Ένα ζεϊμπέκικο παλιό | www.projethomere.com |  |
| Ma joie un noeud | Ένας κόμπος η χαρά μου | www.projethomere.com |  |
| Un honorable ouvrier | Εργάτης τιμημένος | www.projethomere.com |  |
| Tu es partie sans me demander | Έφυγες χωρίς να με ρωτήσεις | www.projethomere.com |  |
| J'ai un secret | Έχω ένα μυστικό | www.projethomere.com |  |
| Zebekiko | Ζεϊμπέκικο | www.projethomere.com |  |
| Le testament | Η διαθήκη | www.projethomere.com |  |
| La grande Révélation | Η μεγάλη αποκάλυψη | www.projethomere.com |  |
| La petite Rallou | Η μικρή Ραλλού | www.projethomere.com |  |
| La plus ardente ballade | Η πιο ζεστή μπαλάντα μου | www.projethomere.com |  |
| Le tigre | Η τίγρη | www.projethomere.com |  |
| C'était l'amour | Ήταν αγάπη | www.projethomere.com |  |
| C'était le 18 novembre | Ήταν 18 Νοέμβρη | www.projethomere.com |  |
| Je vais bondir | Οι σαλταδόροι | www.projethomere.com |  |
| Mer, mer cruelle | Θάλασσα πικροθάλασσα | www.projethomere.com |  |
| Tre assassini | Τρεις δολοφόνοι | android2020 |  |
| Tu éprouveras de l'amour | Θα πάθεις έρωτα | www.projethomere.com |  |
| Des mers, dans tes yeux des mers | Θάλασσες | www.projethomere.com |  |
| Tessalonique | Θεσσαλονίκη | www.projethomere.com |  |
| Rappelle-toi ( Cherche dans tes rêves) | Θυμάσαι | www.projethomere.com |  |
| Bonjour Soleil | Καλημέρα ήλιε | www.projethomere.com |  |
| Fais quelque chose pour que je rate mon train | Κάνε κάτι να χάσω το τρένο | www.projethomere.com |  |
| Certains jours | Κάποιες μέρες | www.projethomere.com |  |
| Sous le porche | Κάτω απ΄ τη μαρκίζα | www.projethomere.com |  |
| Ferme la fenêtre | Κλείσ΄ το παράθυρο | www.projethomere.com |  |
| Rouge rivage | Κόκκινο ακρογιάλι | www.projethomere.com |  |
| Bastingage (La croisière du corridor) | Η κρουαζιέρα του διαδρόμου | www.projethomere.com |  |
| Elle dit elle dit elle dit | Λέει, λέει, λέει | www.projethomere.com |  |
| Peu à peu | Λίγο- λίγο | www.projethomere.com |  |
| Préfabriqué | Λυόμενο | www.projethomere.com |  |
| Leçons de solitude pour débutants | Μαθήματα μοναξιάς για αρχάριους | www.projethomere.com |  |
| Maman, Papa | Μαμά, μπαμπά | www.projethomere.com |  |
| Maman où je vis | Μάνα που ζω | www.projethomere.com |  |
| Marina | Μαρίνα | www.projethomere.com |  |
| Mon oiseau noir | Μαύρο μου πουλί | www.projethomere.com |  |
| Tu as grandi | Μεγάλωσες | www.projethomere.com |  |
| Melina | Μελίνα | www.projethomere.com |  |
| Mec, ne me quitte plus | Μη μου ξαναφύγεις πια | www.projethomere.com |  |
| Dans la chambre d'un pacha | Μες στον οντά ενός Πασά | www.projethomere.com |  |
| Dans la fumerie de Marigo | Μες στον τεκέ της Μαριγώς | www.projethomere.com |  |
| N'oublie pas Oropos | Μην ξεχνάς τον Ωρωπό | www.projethomere.com |  |
| Une jolie brune | Μια όμορφη μελαχρινή | www.projethomere.com |  |
| Complainte de la pluie | Μοιρολόι της βροχής | www.projethomere.com |  |
| Un bébé | Μωρό | www.projethomere.com |  |
| Seul | Μόνο του | www.projethomere.com |  |
| I hurt | Πονάω | giorgoskappa654 |  |
| Lasciami odiarti | Άσε με να σε μισήσω | Gianni Armando |  |
| Non giurare | Μην ορκίζεσαι | Gianni Armando |  |
| I miei estranei | Οι δικοί μου ξένοι | Gianni Armando |  |
| Ciò che ti avvicina a Dio | Ό,τι σε πάει στο Θεό | Gianni Armando |  |
| Attends de voir ce qui vient après | Να δεις τι σου `χω για μετά | www.projethomere.com |  |
| Però non piangere | Μόνο μη κλαις | Gianni Armando |  |
| Poche briciole d'amore | Λίγα ψίχουλα αγάπης | Gianni Armando |  |
| Australia | Αυστραλία | Gianni Armando |  |
| Le cauchemar de Perséphone | Ο εφιάλτης της Περσεφόνης | www.projethomere.com |  |
| Kyr Andonis | Ο κυρ Αντώνης | www.projethomere.com |  |
| How beautiful you are when you cry | Τι όμορφη που είσαι όταν κλαις | abdulhamit |  |
| Le mythe | Ο Μύθος | www.projethomere.com |  |
| Interrogo l'amore | Τον έρωτα ρωτάω | Gianni Armando |  |
| Forse | Ίσως | Gianni Armando |  |
| Le pilleur de tombes | Ο τυμβωρύχος | www.projethomere.com |  |
| Les routes | Οι δρόμοι | www.projethomere.com |  |
| Ceux qui sont libres et beaux | Οι ελεύθεροι κι ωραίοι | www.projethomere.com |  |
| Tout passera | Όλα θα περάσουν | www.projethomere.com |  |
| Quand le narguilé fume | Όταν καπνίζει ο λουλάς | www.projethomere.com |  |
| Quand un homme pleure | Όταν κλαίει ένας άντρας | www.projethomere.com |  |
| Capo Tenaro | Ακρωτήριο Ταίναρον | Gianni Armando |  |
| Quand je te regarde | Όταν σε κοιτώ | www.projethomere.com |  |
| Quand tu frapperas deux fois | Αλέξανδρε | www.projethomere.com |  |
| Un nom | Ουσιαστικό | www.projethomere.com |  |
| Joue, mon rauque harmonica | Παίξε βραχνή μου φυσαρμόνικα | www.projethomere.com |  |
| Un clown | Ο παλιάτσος | www.projethomere.com |  |
| Nostalgia | Νοστλαγία | margeo10 |  |
| Patria mia | Πατρίδα μου | Alessio Miranda |  |
| Un monde menteur | Ψεύτη ντουνιά | www.projethomere.com |  |
| Toujours rieurs | Πάντα γελαστοί | www.projethomere.com |  |
| Où vas-tu maîtresse fourmi | Πού πας αφέντη μέρμηγκα | www.projethomere.com |  |
| Cinq gars au Pirée | Πέντε μάγκες στον Περαία | www.projethomere.com |  |
| Dis-moi ce qui a failli | Πες μου τι έφταιξε | www.projethomere.com |  |
| Inverno | Χειμώνας | Gianni Armando |  |
| Sono buono, sono cattivo | Είμαι καλός, είμαι κακός | Gianni Armando |  |
| In mille pezzi | Χίλια κομμάτια | Gianni Armando |  |
| ich hab die Wörter verloren | Έχασα τις λέξεις | jota gerogiorgi |  |
| Una ragazza di diciassette anni | Ένα κορίτσι δεκαεπτά χρονών | Gianni Armando |  |
| Se avessi gli anni tuoi | Να `χα τα χρόνια σου | paterimon |  |
| O Fundo | Βυθός | tsouanas |  |
| I’ll Go To Other Lands | Θα πάω σ’ άλλες πολιτείες | gstratig |  |
| Letter from a Dying Man | Γράμμα ενός αρρώστου | gstratig |  |
| A Kindly Thief | Ένας ευαίσθητος ληστής | gstratig |  |
| Per vendicarmi di te | Για να σε εκδικηθώ | Alessio Miranda |  |
| Di sera | Τα δειλινά | Alessio Miranda |  |
| Te ne sei andata tutta nuda | Έφυγες ολόγυμνη | Alessio Miranda |  |
| Al principio della canzone | Στην αρχή του τραγουδιού | Gianni Armando |  |
| Le mot de Démosthène | Δημοσθένους λέξις | Pavlos_Pavlos |  |
| Con lacrime, lacrime | Με δάκρυα, δάκρυα | Alessio Miranda |  |
| parli pure tu | Μιλάς κι εσύ | Alessio Miranda |  |
| Pure tu te ne andrai | Κι εσύ θα φύγεις | Alessio Miranda |  |
| Quel conte trouver | Ποιο παραμύθι να βρω | www.projethomere.com |  |
| Des portes ouvertes | Πόρτες ανοιχτές | www.projethomere.com |  |
| Que de choses tu gardais pour toi | Πόσα μου φύλαγες | www.projethomere.com |  |
| Trahison | Προδοσία | www.projethomere.com |  |
| J'ai le temps | Προλαβαίνω | www.projethomere.com |  |
| La spiaggia | Η ακτή | Gianni Armando |  |
| Tutte le cose chiedono te | Όλα σε ζητούν | Gianni Armando |  |
| Io,dici | Εγώ, που λες... | Gianni Armando |  |
| Tutto quello che ho molto amato | Ό,τι αγάπησα πολύ | Gianni Armando |  |
| Abordage | Ρεσάλτο | www.projethomere.com |  |
| N'oublie pas | Να μην ξεχνας | www.projethomere.com |  |
| Conflit | Ρίσκο | www.projethomere.com |  |
| Je t'aime comme un péché | Σ΄ αγαπώ σαν αμαρτία | www.projethomere.com |  |
| L'eau des Stagiates | Tο νερό των Σταγιατών | www.projethomere.com |  |
| Perché | Γιατί | Gianni Armando |  |
| NIENTE PIU AMORI | Όχι πια έρωτες | elgirl |  |
| Foreign Bread is Bitter | Πικρό το ξένο το ψωμί | gstratig |  |
| Se sei tradito | Αν προδοθείς | Gianni Armando |  |
| Santiago | Σαντιάγο | www.projethomere.com |  |
| Dans les chansons tu me trouveras | Στα τραγούδια θα με βρεις | www.projethomere.com |  |
| A Trikala entre deux ruelles | Στα Τρίκαλα στα δυο στενά | www.projethomere.com |  |
| Aux fenêtres d'en haut | Στα ψηλά τα παραθύρια | www.projethomere.com |  |
| En Grèce aujourd'hui | Στην Ελλάδα σήμερα | www.projethomere.com |  |
| Endors-moi | Στρώσε μου να κοιμηθώ | www.projethomere.com |  |
| J'ai rencontré le printemps | Συνάντησα την Άνοιξη | www.projethomere.com |  |
| I Have Needs, Mr. Kóstas | Έχω ανάγκες κύριε Κώστα | Mitsos_apenanti |  |
| Klagelied | Μοιρολόι | Balinger |  |
| Komm in meine Arme | Αγκαλιά | Balinger |  |
| Buenos días, sol | Καλημέρα ήλιε | diego.fitti |  |
| Kapını kapatmışsın | Έχεις την πόρτα σου κλειστή | naytekin |  |
| Пантократор | Ο Παντοκράτορας | abakalidis |  |
| Fisherman's Daughter | Ψαροπούλα | ξαν2910 |  |
| Let's Go For A Walk On The Moon | Πάμε μια βόλτα στο φεγγάρι | ξαν2910 |  |
| Seascape | Θαλασσογραφία | ξαν2910 |  |
| Beautiful City | Όμορφη πόλη | ξαν2910 |  |
| You Were Lovely | Ήσουν ωραία | ξαν2910 |  |
| Ithaka | Ιθάκη | klausf |  |
| Zurückgelegte Wege | Δρόμοι περπατημένοι | Balinger |  |
| Four generals start out to go | Τέσσερις στρατηγοί | ir mar |  |
| The world has gone topsy-turvy | Ο κόσμος όλος έγινε άνω-κάτω | ir mar |  |
| I dive deep | Βουτάω βαθιά | Kostas Houston |  |
| I'LL BE A CLOUD | Σύννεφο θα γίνω | meltemi |  |
| Grau | Γκρι | meltemi |  |
| Grey | Γκρι | meltemi |  |
| Gris | Γκρι | meltemi |  |
| Quello che mi manca | Ό,τι μου λείπει | Gianni Armando |  |
| Zechrà | Ζεχρά | Gianni Armando |  |
| L'amore | Ερωτικό | Gianni Armando |  |
| Öğrendiklerim var | Έχω να μάθω | onurozdemir |  |
| Ruh orospusu | Πουτάνα στην ψυχή | onurozdemir |  |
| Konuş benimle | Μίλησέ μου | onurozdemir |  |
| Saklanıyorsun | Κρύβεσαι | onurozdemir |  |
| Rütbesi düşmüş melek | Έκπτωτος άγγελος | onurozdemir |  |
| In New Babylon | Στη Νέα Βαβυλώνα | gstratig |  |
| Попитай | Ρώτα | didofen |  |
| Мечтател | Ονειροπαρμένος | didofen |  |
| Heimat des Herzens | Πατρίδα της καρδιάς | Balinger |  |
| Wie das kleine Boot | Σαν το βαρκάκι | Balinger |  |
| Sag mir, Mond | Φεγγάρι πες μου | Balinger |  |
| Maßband | Μεζούρα | Balinger |  |
| Le passioni secondo Matteo | Τα κατά Ματθαίον πάθη | Alessio Miranda |  |
| The passions according to Matthew | Τα κατά Ματθαίον πάθη | Alessio Miranda |  |
| Digenis | Ο Διγενής | Balinger |  |
| Zeige mir ein Foto von ihm | Δείξ' τη φωτογραφία του | Balinger |  |
| Die Nacht ging entzwei | Η νύχτα δυο κομμάτια | Viennezos |  |
| Sa do qe te frymzojine zemren | Ως κι αρματώσω την καρδιά | Andis Cekos A.C.E |  |
| Los ángeles no existen | Δεν υπάρχουν άγγελοι | hugocella |  |
| Schatten | Σκιά | Balinger |  |
| Ins Gefängnis warfen sie mich | Στη φυλακή με κλείσανε | Balinger |  |
| Patria del cuore | Πατρίδα της καρδιάς | Alessio Miranda |  |
| Anemone | Ανεμώνα | Alessio Miranda |  |
| Leere Straßen | Άδειοι δρομοι | Balinger |  |
| Traum | Όνειρο | Balinger |  |
| Eine schöne Nacht | Μια νύχτα ωραία | Balinger |  |
| Sie die vergessen ist | Εκείνη που `ναι λησμονημένη | Balinger |  |
| Es war mein Fehler | Ήταν λάθος μου | Balinger |  |
| Wolkenverhangener Sonntag | Συννεφιασμένη Κυριακή | Balinger |  |
| Ich habe leergetrunken das Glas | Ήπια όλο το ποτήρι | Balinger |  |
| Life | Η ζωή | EspGhia |  |
| Il mio amore mi ha scordato | Με ξέχασε η αγάπη μου | Gianni Armando |  |
| Ein weit entferntes Liedchen | Ένα τραγούδι μακρινό | Balinger |  |
| Märchen | Παραμύθι | Balinger |  |
| Antonis der Bootsbesitzer | Ο Αντώνης ο βαρκάρης | Balinger |  |
| Deine Liebe erwartet mich | Η στοργή σου με προσμένει | Balinger |  |