Warning: session_start(): Cannot start session when headers already sent in /home/stixoi/public_html/core.php on line 23

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/stixoi/public_html/sec.php:2) in /home/stixoi/public_html/gr/Lyrics/index.php on line 364
stixoi.info: Το φεγγάρι κοιμάται
 
Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
130218 Τραγούδια, 269331 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Το φεγγάρι κοιμάται - 1971       
 
Στίχοι:  
Pablo Neruda
Μουσική:  
Γιάννης Γλέζος


Το φεγγάρι κοιμάται
πάνω από τις πόλεις
ο θάνατος κοιμάται
στα ίσα μοιρασμένος

Μαζί με τους στρατιώτες του Ζαπάτα
κάτω από την ασπίδα της νύχτας
κρύβει ο ύπνος τη μοίρα του
σαν πάνω στο θυμό
γεμάτο συμφορές

Η φωτιά τον άγρυπνο αγέρα συμμαζεύει
αγέρα που ευωδιάζει
λίπος και μπαρούτι
ιδρώτα αρσενικό

Μπορασίτα Μπορασίτα
φεύγω από δω
για να σε λησμονήσω




 Στατιστικά στοιχεία 
       Δημοφιλία: 100%  (1 ψήφοι)
      Αναγνώσεις: 4729
      Σχόλια: 3
      Αφιερώσεις: 0
 
   

 Δισκογραφία 
 
[1] Εμιλιάνο Ζαπάτα
1971
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Αφιέρωσέ το κάπου
Νέα μετάφραση
Εκτυπώσιμη μορφή
Αποστολή με email
Διόρθωση-Συμπλήρωση
 
   
 
   Minos, Ανδρόνικος @ 14-01-2006
   Minos
16-01-2006
Πρόκειται για ένα εξαιρετικό μουσικό έργο του 1972 βασισμένο στην ποίηση του Pablo Neruda για τον Μεξικάνο αγρότη Επαναστάτη Εμιλίανο Ζαπάτα των αρχών του περασμένου αιώνα. Ο δίσκος σε μουσική Γιάννη Γλέζου και ελεύθερη απόδοση των ποιημάτων Λευτέρη Παπαδόπουλου, αποτελεί ένα πολύ ενδιαφέρον άκουσμα, που πρέπει να γνωρίσουν οι νεώτεροι και να θυμηθούν οι παλιοί... (Το συγκεκριμένο είναι ένα ανεξάρτητο ερωτικό ποίημα που ολοκληρώνει τον δίσκο)
   Avellinou
19-12-2012 00:11
Για τριτη τουλαχιστον φορά ενα τραγουδι που μεταφραζει ενα κομματι μονο απο το Corrido de Emilano Zapata, ποιημα του Pablo Neruda οπου αναμεσα στους στιχους μπαινουν αποσπασματα του τραγουδιου La Borrachita που μας αντιγραφει ο Γιαν Πιετρο Τεστα.

Το συγκεκριμμενο κομματι για τα λογια τα πανω ειανι αυτο:

La luna duerme sobre las monturas,
La muerte amontonada y repartida
yace con los soldados de Zapata.
El sueño esconde bajo los baluartes
de la pesada noche su destino,
su incubadora sábana sombría.

La hoguera agrupa el aire desvelado;
grasa, sudor y pólvora nocturna.
... Borrachita me voy para olvidar ...
   Gian Piero Testa
23-03-2012 15:18
"La Borrachita"

Ignacio Fernández Esperón " Tata Nacho " (1894 - 1968)


Borrachita me voy para olvidarte,
te quiero mucho, también me quieres.

Borrachita me voy hasta la capital,
p'a servirle al patrón
que me mandó llamar anteayer.

Yo la quise traer, dijo que no,
que si había de llorar, p'a qué volver.

Borrachita me voy hasta la capital,
p'a servirle al patrón
que me mandó llamar anteayer.


Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο