Warning: session_start(): Cannot start session when headers already sent in /home/stixoi/public_html/core.php on line 23

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/stixoi/public_html/sec.php:2) in /home/stixoi/public_html/gr/Lyrics/index.php on line 364
stixoi.info: Καταρχήν
 
Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
130263 Τραγούδια, 269343 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Καταρχήν - 1998       
 
Στίχοι:  
Βασίλης Λαλιώτης
Μουσική:  
Διάφανα Κρίνα


Αν έχω χάσει τη ζωή, το χρόνο, όλα,
όλα όσα έριξα σαν δαχτυλίδι στο νερό,
αν έχω χάσει τη φωνή μες στ ‘αγριόχορτα,
μου απομένει η λέξη.

Αν έχω υποφέρει για τη δίψα, την πείνα, κι όλα
όσα ήταν δικά μου και κατάντησα ένα τίποτα,
αν έχω θερίσει τις σκιές στα σιωπηλά,
μου απομένει η λέξη.

Αν άνοιξα τα χείλη για να δω το πρόσωπο
το τρομερό και το καθάριο της πατρίδας μου,
αν άνοιξα τα χείλη μέχρι να τα σκίσω,
μου απομένει η λέξη.




 Στατιστικά στοιχεία 
       Δημοφιλία: 100%  (1 ψήφοι)
      Αναγνώσεις: 11200
      Σχόλια: 4
      Αφιερώσεις: 0
 
   

 Δισκογραφία 
 
[1] Κάτι σαράβαλες καρδι...
1998
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Αφιέρωσέ το κάπου
Νέα μετάφραση
Εκτυπώσιμη μορφή
Αποστολή με email
Διόρθωση-Συμπλήρωση
 
   
 
   Elekappa @ 25-06-2004
   netriofron
01-01-2020 15:30
Είναι το ποίημα του Ισπανού ποιητή Blas de Otero Muñoz [1916 - 1979] ''En el principio'' (Στην αρχή) του 1955 σε μετάφραση του Βασίλη Λαλιώτη.


ΠΗΓΕΣ = [ http://tapinitexni.blogspot.com/2015/05/blog-post_4.html ] - - - - - - - - - [ https://www.discogs.com/%CE%94%CE%B9%CE%AC%CF%86%CE%B1%CE%BD%CE%B1-%CE%9A%CF%81%CE%AF%CE%BD%CE%B1-%CE%9A%CE%AC%CF%84%CE%B9-%CE%A3%CE%B1%CF%81%CE%AC%CE%B2%CE%B1%CE%BB%CE%B5%CF%82-%CE%9A%CE%B1%CF%81%CE%B4%CE%B9%CE%AD%CF%82/release/1705122 ]
   MASTER
13-09-2007 11:13
όντως. Και έχω την εντύπωση ότι θα μπορούσε να είναι λίγο καλύτερα μετεφρασμένο. Αντί για "Καταρχήν" να έλεγε "εν αρχή" και αντί για "λέξη" να έλεγε "λόγος". Κατά τα άλλα είναι διαμάντι δυσεύρετο, τόσο στιχουργικά όσο και μουσικά. Αν το βρείτε, ακούστε το (cd: Κάτι σαράβαλες καρδιές)
Για την ιστορία,
ποίηση: Blas de Otero
μετάφραση: Β. Λαλιώτης
   Morgana
17-05-2007 22:49
Οι στίχοι είναι ποίημα του Μπλας ντε Οτέρο.
   Ανώνυμο σχόλιο
17-07-2006
Ένα καθαρά υποθετικό τραγούδι . . . Αν . Αν . . Αν...(Markul)


Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο