Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
110321 Τραγούδια, 251235 Ποιήματα, 28004 Μεταφράσεις, 26570 Αφιερώσεις
 

Ελένη      
 
Στίχοι:  
Ζουβ Πιέρ Ραν
Μουσική:  
Αμελοποίητα


Τι ωραία που είσαι τώρα που δεν υπάρχεις πια.
Η τέφρα του θανάτου σ’ έγδυσε κι απ’ την ψυχή σου ακόμη.
Τι ποθητή που είσαι απ’ τον καιρό που αφανιστήκαμε.
Κύματα κύματα γεμίζουν την καρδιά της ερήμου
την πιο πελιδνή από τις γυναίκες.
Ωραία που είναι στις υδάτινες κορφές της γης αυτής
του νεκρού απ’ την ασιτία τοπίου
που ζωνει ολόγυρα την πολιτεία την πρωτινή.
Ωραία που είναι μέσ’ στα χλοερά κι απρόσμενα πλατώματα,
στο γυμνό κι ανάστροφο κι ολέθριον οροπέδιο
που είσαι τόσο πεθαμένη
σκορπώντας ήλιους απ’ τ’ αχνάρια των ματιών σου
και στους ίσκιους των μεγάλων ριζωμένων δέντρων
στη φοβερή σου κόμη αυτήν που μ’ έριχνε σε παραμιλητό.

Μετάφραση: Οδυσσέας Ελύτης




 Στατιστικά στοιχεία 
       Δημοφιλία: -
      Αναγνώσεις: 185
      Σχόλια: 0
      Αφιερώσεις: 0
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Αφιέρωσέ το κάπου
Νέα μετάφραση
Εκτυπώσιμη μορφή
Αποστολή με email
Διόρθωση-Συμπλήρωση
 
   
 
   KONSTANTINOS @ 24-02-2018


Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο