Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
131305 Τραγούδια, 269579 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

 Σονέτο
 Προσωπική μετάφραση από τα ρουμανικά
 

George BACOVIA (1881-1957)/ Tζεόρτζε ΜΠΑΚΌΒΙΑ



Σονέτο


Πνίγεσαι, η νύχτα είναι υγρή…
Μεσ’στήν αντάρα την πικνή χαμένα
Καίνε φανάρια αγανακτισμένα
Σα λάμπες σε ταβέρνα θλιβερή.

Στο μαχαλά πιό μαύρο είν’ το σκοτάδι…
Τα σπίτια τα πλημμύρισε η βροχή –
Βύχας ξερός στη γειτονιά αντηχεί
Μεσ’από δώμα που έγινε ρημάδι.

Στο σπίτι αργά όπως ο Πόου γυρίζω,
Η όπως ο Βερλαίν, βαρυά πιομένος
Κι ούτε καρφί μου καίγεται – σφυρίζω

Και με ρυθμούς σα νάμαι κουρδισμένος,
Στο διάδρομο τους τοιχους ψυλαφίζω
Και πέφτω κι όλο κάτι μουρμουρίζω.



 Στατιστικά στοιχεία 
       Σχόλια: 7
      Στα αγαπημένα: 1
 
   

 Ταξινόμηση 
       Κατηγορίες
      Αταξινόμητα
      Ομάδα
      Αταξινόμητα
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Εκτυπώσιμη μορφή
Μήνυμα στο δημιουργό
Σχόλια του μέλους
Αναφορά!
 
   

 
Γιάννης Ποταμιάνος
05-12-2010 @ 00:31
Δεν μπορώ να κρίνω τη μετάφραση
αλλά μου άρεσε πολύ. Έχει μουσικότητα
εικόνες και όμορφα νοήματα.
Ευχαριστούμε που μας το μετάφρασες
Καλή σου μέρα
::yes.:: ::yes.::
monajia
05-12-2010 @ 01:55
ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΟ...................
::theos.:: ::theos.:: ::theos.::
ΚατεριναΘεωνα
05-12-2010 @ 02:06
πολύ ομορφο,με νατουραλιστικες εικόνες ::theos.:: ::yes.::
ALIROS
05-12-2010 @ 03:06
::theos.:: ::theos.:: ::theos.::
Ναταλία...
05-12-2010 @ 04:02
Στο μαχαλά πιό μαύρο είν’ το σκοτάδι…
Τα σπίτια τα πλημμύρισε η βροχή –
Βύχας ξερός στη γειτονιά αντηχεί
Μεσ’από δώμα που έγινε ρημάδι.

πολύ ωραίο ::yes.:: ::theos.:: ::up.::
heardline
05-12-2010 @ 04:10
Μα πολύ ωραίο, μπράβο, μπράβο, πολύ τα χαίρομαι τα ποιήματα αυτά, σε συγχαίρω !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

::theos.:: ::theos.:: ::theos.::
φλοισβος
05-12-2010 @ 05:41
Εκπληκτικό!!!!!! Σε ευχαριστούμε για την μετάφραση!!!! ::theos.:: ::theos.:: ::theos.::

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο