Λένε για μένα (μετάφραση στα Αρχαία)

Δημιουργός: Παντάξενος, ο αποτέτοιος

μου 'ρχεται φλασιά στην ώρα των Λατινικών και γράφω τον πρώτο στίχο.. τα υπόλοιπα είναι ιστορία :ρ

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info

[B]" Λέγουσι δι' ἐμέ "[/B]

[I]-Λέξις: Μανώλης Ξυδοῡς (ἒμπνευσις ἐκ ποιήματος Νίκου Καββαδία· ἐπ' οὐδενί ἀναφερθείσης)
-Μέλος: Πύξ Λάξ
-Μετάφρασις: Ὁ ὑποφαινόμενος[/I]

[B]Λέγουσι δι' ἐμέ αἱ ἐμφανίσημαι κορασίδες μετ' ὦν ὁμοῡ βεβιώκαμεν,
Ἀδιόρθωτον εἶναι μέ ἰδιώτην τετελεσμένον.
Οὐ σμικροῡ βρίθους κατέχειν κατάραν· βιωσομένην γαρ ἐντός μου,
Ξυγκρατεῑν μέ εἰς χυτοσύνης ἀπηνόν δεσμωτήριο.

Λέγουσι δι' ἐμέ.. (εἰς διπλοῡν)

Δυσωδούντα τά ἐμοῡ ἱμάτια καπνῶν τε καί ἀλκοόλης,
Ἀποβαλόμενα ἐν νικοτίνει θήλεα.
Παρελάμβανον ταύτας ἐν νῷ διδών ἒκτεισμα δια τοῡτον.
Λέγουσι δι' ἐμέ αἱ ἐμφανίσημαι κορασίδες· οὐκ γιγνώσκειν ποῑ βαίνω.

Λέγουσι δι' ἐμέ.. (ὁμοίως)

Οὐκ ὀλίγοι διηρωτόντο πῇ ἀφίχθην ἐνθάδε.
Εἰ φαίνοιτ' εὖ παῑς, πρός τίνος (δυνάμεως) ἁλίσκοιτ' ἂν;*
Αἱ θύελλαι ἃς ἐβίω οὐκ ἒθηκεν τούτῳ νοῦν,
Ἀνιάζεται ἐκ Διός, Διΐ δέ ἀνιάζων.

Λέγουσι δι' ἐμέ.. (ἐκ νέου)[/B]


*Σημείωση: Η απόδοση του συγκεκριμένου στίχου στην αρχαία ελληνική, είναι κάπως ανώμαλη και διφορούμενη. Το "ας φαίνεται παιδί καλό" μπορεί να αποδοθεί με υποθετικό λόγο δεύτερου είδους (αντίθετο του πραγματικού), πέμπτου είδους (απλή σκέψη του λέγοντος), ακόμα και με προτρεπτική προστακτική.
Θεώρησα πιο σωστό το δεύτερο. Δηλαδή με εἰ + ευκτική και απόδοση δυνητική ευκτική.

Δημοσίευση στο stixoi.info: 07-11-2012