Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
110751 Τραγούδια, 252704 Ποιήματα, 28004 Μεταφράσεις, 26570 Αφιερώσεις
 
Diese Verse

Οι στίχοι αυτοί μπορεί και να είναι οι τελευταίοι
οι τελευταίοι στους τελευταίους που θα γραφτούν

Γιατί οι μελλούμενοι ποιητές δε ζούνε πια
αυτοί που θα μιλούσανε πεθάναν όλοι νέοι

Τα θλιβερά τραγούδια τους γενίκανε πουλιά
σε κάποιον άλλο ουρανό που λάμπει ξένος ήλιος

Γένικαν άγριοι ποταμοί που τρέχουνε στη θάλασσα
και τα νερά τους δεν μπορείς να ξεχωρίσεις

Στα θλιβερά τραγούδια τους φύτρωσε ένας λωτός
να γεννηθούμε στο χυμό του εμείς πιο νέοι


Diese Verse könnten die letzten sein
die letzten der letzten die geschrieben werden

Denn die zukünftigen Dichter leben nicht mehr
diejenigen, die sprechen würden, sind alle jung gestorben

Ihre traurigen Lieder sind Vögel geworden
unter einem anderen Himmel wo eine fremde Sonne scheint

Sie sind wilde Flüsse geworden, die zum Meere fließen
und ihre Wasser kannst du nicht unterscheiden

In ihren traurigen Liedern ist ein Lotos gewachsen
damit in seinem Saft wir Jüngeren geboren werden

Η παραπάνω μετάφραση είναι στο στάδιο της εξέτασης και δεν έχει ελεγχθεί καθόλου η μορφή και η ακρίβειά της