Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
110173 Τραγούδια, 250397 Ποιήματα, 28004 Μεταφράσεις, 26570 Αφιερώσεις
 
Как-то раз давным-давно

Μια φορά κι έναν καιρό
όπως λεν' τα παραμύθια,
κυνηγούσα τ’ όνειρο
για να μάθω την αλήθεια.
Να 'ναι ήλιος, να 'ναι αστέρι,
ποιος την είδε ποιος την ξέρει;
Αχ γιατί, αχ γιατί
μοιάζει με καρδούλα κλειστή;

Μια φορά κι έναν καιρό
κάποιος άγγελος διαβάτης,
σ’ ακρογιάλι λαμπερό
είχε γράψει τ' όνομά της.
Μα σαν πέρασε τ’ αγέρι
ποιος την είδε ποιος την ξέρει;
Αχ γιατί, αχ γιατί
να 'ναι σαν μια σπίθα σβηστή;

Μια φορά κι έναν καιρό
στην φωτιά και στον αγώνα,
την αντίκρισα θαρρώ
σαν μια κόκκινη σταγόνα.
Μα πριν βγει το καλοκαίρι
ποιος την είδε ποιος την ξέρει;
Αχ γιατί, αχ γιατί
να 'χει στη ζωή ξεχαστεί;


Как-то раз давным-давно,
Как говорится в сказках,
Я погнался за сном,
Чтобы узнать правду.
Может быть, она солнце или звезда,
Кто ее видел, кто ее знает?
Ах почему, ах почему
Она похожа на закрытое сердце?

Как-то раз давным-давно,
Пролетевший ангел
На солнечном берегу
Написал ее имя.
Но когда пронесся ветер,
Кто ее видел, кто ее знает?
Ах почему, ах почему
Она как потухшая искра?

Как-то раз давным-давно,
В пламени и в битве
Я встретился с ней лицом к лицу,
Она была словно алая капля.
Но прежде чем лето прошло,
Кто ее видел, кто ее знает?
Ах почему, ах почему
Она забылась в моей жизни?

Η παραπάνω μετάφραση είναι στο στάδιο της εξέτασης και δεν έχει ελεγχθεί καθόλου η μορφή και η ακρίβειά της