Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
110985 Τραγούδια, 253601 Ποιήματα, 28004 Μεταφράσεις, 26570 Αφιερώσεις
 
In the afterlife

Εγώ σε γνώρισα προτού σε συναντήσω
από παιδί στα όνειρα μου σ’ είχα δει.
Ήταν αργά μετά και πώς να κάνω πίσω,
είπα απ’ τον κόσμο αυτό θα φύγουμε μαζί.

Κι αν ο καθένας μας ντυθεί τα πιθανά του
κι αν δώσει όλα όσα κρύβει στην ψυχή.
Υπάρχουν κάποιοι που αγαπούν μέχρι θανάτου.
και στην επόμενη ζωή απ’ την αρχή.

Κι αν απ’ τους δυο μας κάποιος πρώτος πει αντίο
και πάρει απόφαση ν’ αφήσει τη σκηνή.
Σε μια επόμενη ζωή εμείς οι δυο
ίσως βρεθούμε λίγο πιο αληθινοί.

Κι αν ο καθένας μας ντυθεί τα πιθανά του
κι αν δώσει όλα όσα κρύβει στην ψυχή.
Υπάρχουν κάποιοι που αγαπούν μέχρι θανάτου.
και στην επόμενη ζωή απ’ την αρχή.


I got to know you before I meet you
when I had been a kid, I had seen you in my dreams.
It was too late then and how could I go back?
I said we're going to leave this world together.

And if each one of us wears its potential
and if they give all that they hide in their soul.
There are some people that love to death
and in the afterlife all over again.

And if one of us says "Goodbye" first
and makes a decision to leave the stage
In an afterlife, us two
maybe we are a bit more genuine.

And if each one of us wears its potential
and if they give all that they hide in their soul.
There are some people that love to death
and in the afterlife all over again.

Η παραπάνω μετάφραση είναι στο στάδιο της εξέτασης και δεν έχει ελεγχθεί καθόλου η μορφή και η ακρίβειά της