Warning: session_start(): Cannot start session when headers already sent in /home/stixoi/public_html/core.php on line 23
stixoi.info: Au sud
 
Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
130263 Τραγούδια, 269343 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Au sud - 2371 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Ισαάκ Σούσης
Μουσική: Λαυρέντης Μαχαιρίτσας
Πρώτη εκτέλεση: Λαυρέντης Μαχαιρίτσας & Μπάμπης Στόκας

Άλλες ερμηνείες:
Γιώργος Νταλάρας & Μάριος Φραγκούλης
Αναστασία Μουτσάτσου & Μαρίνα Σκιαδαρέση
Μπάμπης Στόκας
Διονύσης Τσακνής & Λαυρέντης Μαχαιρίτσας

Εκεί στο Νότο
που τρίζει ο θάνατος κι η αγάπη κάνει κρότο
σαν άδειο κάθισμα ταξίδεψα για χρόνια
ψάχνοντας να βρω το κατάλληλο κορμί

Εκεί στα φώτα
εύρισκε η νύχτα τα σημάδια της τα πρώτα
είχα ξεμείνει από τσιγάρα και συμπόνια
και συ με κέρασες καπνό μ’ ένα φιλί

Ποια πόλη, ποια χώρα
ποια θάλασσα σε ταξιδεύει τώρα
σωπαίνεις, θυμάσαι
και μεθυσμένη μες τον ύπνο σου γελάς
Ποια πόλη, ποια χώρα
ποια θάλασσα σε ταξιδεύει τώρα

Εκεί στο Νότο
εκεί μου κλήρωσε ο έρωτας στο Λόττο
κουλουριασμένος σαν τη σαύρα στη σκιά του
σαν νόμισμα έπεφτα στο μαύρο σου βυθό

Χλωμά καντήλια
άναβε η φτώχεια σου τα τάιζε με ζήλεια
μα συλλαβίζαν σ’ αγαπώ τα βογγητά σου
σαν ένα άρρωστο στην κούνια του μωρό

Ποια πόλη, ποια χώρα
ποια θάλασσα σε ταξιδεύει τώρα
σωπαίνεις, θυμάσαι
και μεθυσμένη μες τον ύπνο σου γελάς
Ποια πόλη, ποια χώρα
ποια θάλασσα σε ταξιδεύει τώρα


Paroles: Isaak Sousis
Musique: Lavredis Mahairitsas
Première Performance: Lavredis Mahairitsas & Babis Stokas

Autres interprétations:
Yioryos Dalaras & Marios Fraykoulis
Anastasia Moutsatsou & Marina Skiadaresi
Babis Stokas
Dionysis Tsaknis & Lavredis Mahairitsas

Là-bas au sud
Où la mort crépite et l’amour fait du boucan
J’ai voyagé des années comme un siège vide
Cherchant à trouver le corps adéquat

Là-bas dans les lumières
La nuit trouvait ses premières traces
J'étais à court de clopes et de pitié
Et toi tu m’as offert de la fumée avec un baiser

Quelle ville, quel pays
Quelle mer te fait voyager maintenant
Tu te tais, tu te souviens
Et saoule, tu souris dans ton sommeil
Quelle ville, quel village
Quelle mer te transporte maintenant ?

Là-bas dans le sud
C'est là que le sort m'a envoyé trouver l'amour
Lové comme un lézard dans son ombre
Comme une pièce de monnaie, je suis tombé dans ta noire profondeur

De Pâles encensoirs
Ta pauvreté allumait et alimentait avec jalousie
Mais tes gémissements balbutiaient des « je t'aime »
Comme un bébé malade dans son berceau.

Quelle ville, quel pays
Quelle mer te fait voyager maintenant
Tu te tais, tu te souviens
Et saoule, tu souris dans ton sommeil
Quelle ville, quel village
Quelle mer te transporte maintenant ?

 Αυτή η μετάφραση είναι προϊόν συλλογικής εργασίας από τη διαδικτυακή πύλη projethomere.com
Cette traduction est le fruit d'un travail collectif sur le site projethomere.com, dédié à la langue Grecque
   www.projethomere.com © 29-08-2009 @ 14:03

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο