Warning: session_start(): Cannot start session when headers already sent in /home/stixoi/public_html/core.php on line 23
stixoi.info: Wildflower
 
Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
129895 Τραγούδια, 269251 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Wildflower - 2407 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Πυθαγόρας
Μουσική: Χρήστος Νικολόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Στέλιος Καζαντζίδης

Άλλες ερμηνείες:
Χαρούλα Αλεξίου
Γιάννης Κότσιρας
Σταμάτης Κόκοτας

Μη με λυπάσαι διώξε με απόψε
σαν να `μαι αγριολούλουδο
και τη ζωή μου κόψε
Εγώ γυμνός ξεκίνησα
εγώ πηγαίνω μόνος
Σπίτι μου είναι ο δρόμος
και τραγούδι μου ο πόνος
Διώξε με και μη λυπάσαι
τι θα γίνω μη φοβάσαι
κι αν χιονίζει και αν βρέχει
τ’ αγριολούλουδο αντέχει

Μη με κρατήσεις μονάχα από συμπόνια
το κρύο το συνήθισα θ’ αντεξω και τα χιόνια
Εγώ γυμνός ξεκίνησα
εγώ πηγαίνω μόνος
Σπίτι μου είναι ο δρόμος
και τραγούδι μου ο πόνος
Διώξε με και μη λυπάσαι
τι θα γίνω μη φοβάσαι
κι αν χιονίζει και αν βρέχει
τ’ αγριολούλουδο αντέχει


Lyrics: Pythayoras
Music: Hristos Nikolopoulos
First version: Stelios Kazadzidis

Other versions:
Haroula Alexiou
Yiannis Kotsiras
Stamatis Kokotas

Do not pity me, throw me out tonight
as if I'm a wild flower in your field
cut off my life
Naked I started out
Alone I go my way
the road is my home
and pain is my song.
Throw me out and feel no pity
don't fear what might happen to me
let it snow and let it rain
the wild weed will flower again

Do not keep me from nothing but compassion
The cold? I have got used to it I can take the snow too...
Naked I started out
Alone I go my way
the road is my home
and pain is my song.
Throw me out and feel no pity
don't fear what might happen to me
let it snow and let it rain
the wild weed will flower again

 Translator's notes: «αγριολούλουδο» means any wild, i.e. not cultivated, plant or flower; literally it is a "field-flower": think of the poppies that used to flower in the wheat fields (before pesticides); depending on how you look at them, they are (beautiful) flowers or (unwanted) weeds. Hence the translation in line 3. As for "(the wild weed) will flower again", it rhymes so nicely that I sacrificed the more literal "...will survive" or "... will endure".
   Geeske © 03-11-2005 @ 00:33

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο