Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
111003 Τραγούδια, 253678 Ποιήματα, 28004 Μεταφράσεις, 26570 Αφιερώσεις
 

ディルラダ (たわし採りの歌) - 1863 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Παραδοσιακό
Μουσική: Παραδοσιακό
Εκτελέσεις:
Παντελής Γκίνης
Δόμνα Σαμίου
Διονύσης Σαββόπουλος
Μαρινέλλα
Νίκος Ξυλούρης
Θανάσης Γκαϊφύλλιας
Βασίλης Παπακωνσταντίνου

Βρέ ντιρλαντά, ντιρλανταντά, βρε ντιρλαντά και τέζα όλοι
και πώς θα πάρουμε την Πόλη, ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά
Από την πόλη την καλή ήρθε μια σκούνα με πανί.

Ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά, ω ντιρλαντά και δεν τελειώνει
βρε ντιρλαντά με ζαχαρώνει,
Ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά, να το χαρώ που με κοιτά
Ω ντιρλαντά βρε λεβεντόνια, βρε και της Μπαρμπαριάς γλαρόνια.

Ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά, ω ντιρλαντά βρε και βραδιάζει
βρε κι η κουβέρτα αναστενάζει
Βρε και ο μάγερας φωνάζει, ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά
Βρε ντιρλαντά και τέζα όλοι και πώς θα πάρουμε την Πόλη.

Από την πόλη την καλή, ήρθε μια σκούνα με πανί
Ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά, αχ η Μαρία του Μηνά
Επάνω στ’ άσπρο της ποδάρι θα πάω να δέσω παλαμάρι.

Ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά, ω ντιρλαντά θα δέσω κόμπο
βρε στον λαιμό τους των αρχόντων
Να πέφτει ο κόμπος στο κοπάλι, στην Κατερίνα του τσαγκάρη
Βρε θα τη βάλω μες στην πλώρη και θα της κάμω γιο και κόρη.

Ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά, ω ντιρλαντά και σεις λεβέντες
βρε θα σας δώσω εγώ βιολέτες
Θα δώσω σ’ όλους από δύο βρε και του Γιώργη δε του δίνω
Ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά, ω ντα ντα ντα, ντιρλανταντά
Ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά...


作詞: Paradosiako
作曲: Paradosiako
その他の演奏: ."\n"Pantelis Ykinis
Domna Samiou
Dionysis Savvopoulos
Marinella
Nikos Xylouris
Thanasis Ykaifyllias
Vasilis Papakonstantinou

ソレ、ディルラダ、ディルラダダ
ソレ、ディルラダでみんなばったん
これじゃイスタンブールを取るのはおじゃん!
オオ、ディルラダ、ディルラダダ
あこがれの町からよ、帆船が一艘来るよ!
(ダ-ルラ-ディルラダダ)

オオ、ディルラダ、ディルラダダ
オ、ディルラダは終わらないよ
ソレ、ディルラダ、彼女俺に甘えるよ!
オ、ディルラダ、ディルラダダ、ああ、俺を見た!
オ、ディルラダ、ソレ、お前たち
ソレ、小アジアのアジサシ*たち!

オオ、ディルラダ、ディルラダダ
オ、ディルラダ、夜がやって来る
ソレ、布団がため息をついてる
ソレ、コックが怒鳴ってる!
オ、ディルラダ、ディルラダダ
ソレ、ディルラダでみんなばったん
これじゃイスタンブールを取るのはおじゃん!

あこがれの町からよ、帆船が一艘来るよ!
オオ、ディルラダ、ディルラダダ、ああ、ミナスのマリアだ!
彼女の白い足を縛ってやる、行って船縄結わいてやる!

オオ、ディルラダ、ディルラダダ
オ、ディルラダ、おえらい様の首には
ソレ、結び目付けてやるわ!
結び目があの娘*に届くほどな、あの靴屋のカテリーナ
ソレ、彼女を船に押し込めてやる、娘も息子も作ってやる!

オオ、ディルラダ、ディルラダダ
オ、ディルラダお前ら野郎供には
ソレ、スミレの花をくれてやるわ!
二本ずつみんなにやるわ
ソレ、ヨルゴスだけにはやらんわ!

オオ、ディルラダ、オ、ダ-ダ-ダ-ディルラダダ
オ、ディルラダ、ディルラダダ…

 ギリシャ・カリムノス島(東エーゲ海)のたわし採りの民謡 (呼吸用の空気ポンプ回しの囃子歌)/
演奏:P・ギニス、D・サミウー、D・サヴォプロス、N・クシルリス、Th・ガイフィリアス、V・パパコンスタンディヌー等
-http://www.youtube.com/watch?v=iGNVCRwJpGU&NR=1
-γλαρόνι、アジサシは、カモメ科の鳥。
-Πόλη はイスタンブールのこと。
-合いの手は「Darla Dirladada」。
-お詫び:κοπάλι の意味は不明です。κοπέλι「子」に音が近いので「娘」としてあります。Apologies: the menaning for ‘κοπάλι’ could not be found. Since it resembles ‘κοπέλι’ in sound, it is put as ‘girl’ at the moment.
   transmania © 02-03-2011 @ 11:23
   Ody.smi
29-02-2012 22:26

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο