Warning: session_start(): Cannot start session when headers already sent in /home/stixoi/public_html/core.php on line 23
stixoi.info: I look on you as a god
 
Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
130257 Τραγούδια, 269338 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

I look on you as a god - 2355 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Δημήτρης Τσάφας
Μουσική: Παναγιώτης Στεργίου
Πρώτη εκτέλεση: Αρετή Κετιμέ

Θάλασσα βαθιά είν’ η αγάπη
κι ο έρωτας πανιά
ένα ταξίδι η ζωή μας
ό.τι κι αν ζητάς θα λείπει κάτι
Άσε την καρδιά
χαράζει αυτή τη διαδρομή μας
είν’ η ζωή κάθε στιγμή μας.

Είν’ ο παράδεισος εδώ, καρδιά μου
τον έχω δίπλα μου, εδώ μπροστά μου
εσένα έχω για θεό και προσευχή το σ’ αγαπώ
Είν’ ο παράδεισος εδώ
μέσα στα μάτια τον κοιτώ.

Μια αναπνοή όλη η ζωή μας
τρέχει βιαστικά
και πες μου ποιος την προλαβαίνει
Μόνο τις στιγμές
παίρνουμε μαζί μας
άσε την καρδιά να κάνει ότι καταλαβαίνει
στο τέλος πάντα κάτι μένει.

Είν’ ο παράδεισος εδώ, καρδιά μου
τον έχω δίπλα μου, εδώ μπροστά μου
εσένα έχω για θεό και προσευχή το σ’ αγαπώ
Είν’ ο παράδεισος εδώ
μέσα στα μάτια τον κοιτώ


Lyrics: Dimitris Tsafas
Music: Panayiotis Steryiou
First version: Areti Ketime

Love (agapi) is a deep sea
and desire (erotas) a sail
our life is a journey
and whatever you're looking for, something will be missing.
Let the heart
draw this path we're on
life is our every moment.

Paradise is here, my heart
I have it beside me, here in front of me
I look on you as a god, and my prayer is "I love you".
Paradise is here.
I am gazing in it's eyes.

All our life is a breath
it runs quickly
and tell me who gets ahead of it
Only the moments
we get to take with us
let the heart do what it understands
in the end something always remains

Paradise is here, my heart
I have it beside me, here in front of me
I look on you as a god, and my prayer is "I love you".
Paradise is here.
I am gazing in it's eyes.

 Feel free to correct the mistakes I've surely made here! - one problem is that the agapi/erotas distinction can't really be carried over into English, 'erotas' is the inherently intense, generally transient and sometimes just plain bad version of love, while 'agapi' is stable and good. 'Desire' is not very satisfactory as a translation, but the best I've able to come up with.

I wonder if the song isn't a deliberate inverse of Sappho's φαινεται μοι ...
   καρακάξα © 28-10-2011 @ 12:40

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο