Warning: session_start(): Cannot start session when headers already sent in /home/stixoi/public_html/core.php on line 23
stixoi.info: Charokopou (the barracks)
 
Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
130200 Τραγούδια, 269320 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Charokopou (the barracks) - 2391 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Άκης Πάνου
Μουσική: Άκης Πάνου
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Νταλάρας

Άλλες ερμηνείες:
Λεωνίδας Βελής

Εφτά νομά σ’ ένα δωμά
πού να ξαπλώ να κλείσεις μά ;
Ο ένας πάει σινεμά
ο άλλος πέφτει και κοιμά
ύπνος με βάρδια δηλαδή
στην πόρτα σύρμα για κλειδί.

Εφτά νομά δυστυχισμέ
σ’ ένα δωμά φυλακισμέ
δικαίως αγανακτισμέ
και με τα πάντα αηδιασμέ .
Πώς τα ’χεις έτσι μοιρασμέ
ντουνιά ψευτοπολιτισμέ ;

Οι δυο δουλε απ’ τους εφτά
από τα χρέ τι να προφτά ;
Σαν τα τσουβά , σαν τα σκουπί
εφτά νομά χωρίς ελπί
σ’ ένα δωμά μισογιαπί.
Ποιος να φωνά και τι να πει;


Lyrics: Akis Panou
Music: Akis Panou
First version: Yioryos Dalaras

Other versions:
Leonidas Velis

Seven people in one room
where can you lie down and close an eye?
One goes to the cinema
the other drops down and goes to sleep.
Sleeping in shifts, that's what it is,
with a bit of wire on the door, instead of a key.

Seven people, unhappy people,
in one room, imprisoned,
They are enraged, and with good cause,
and sick of everything.
How did you manage to distribute things so [badly],
you so-called "civilized" world?

Two have work, out of seven,
how can they ever catch up with their debts?
Like they've been bagged, thrown out with the rubbish,
seven people with no hope,
in one room, half unfinished,
Who will raise their voice, and to say what?

 The song is written in the "dialect" of the people it sings about. The «-» at the end of a word shows where this "slang" has cut off the ending of the "normal" word.
A few examples:
νομά- = νομάτοι (persons, individuals, people)
δωμά- = δωμάτιο (room)
μα- = μάτι (eye)
κοιμά- = κοιμάται (he goes to sleep)
ψευτοπολιτσιμέ- = ψευτο+πολιτσιμένος (lie+civilized)
τσουβά- from τσουβάλι, bag, or τσουβαλίζω, to bag: both "put into a bag" and "get caught, arrested".
and so on...
   Geeske © 03-04-2004 @ 08:53

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο