Warning: session_start(): Cannot start session when headers already sent in /home/stixoi/public_html/core.php on line 23
stixoi.info: When You Are Leaving (KARAOKE)
 
Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
130433 Τραγούδια, 269371 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

When You Are Leaving (KARAOKE) - 2337 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Νίκος Μωραΐτης
Μουσική: Μιχάλης Χατζηγιάννης
Πρώτη εκτέλεση: Μιχάλης Χατζηγιάννης

Φύγε λοιπόν, φύγε λοιπόν,
μη μένεις πια για μένα,
μη λυπηθείς, μη με σκεφτείς,
εσύ να `σαι καλά.

Πάρε φιλιά,
πάρε καρδιά
και μη νοιαστείς για μένα.
Πάρε ό,τι ζει κι άσε με εκεί
μέσα στα ασήμαντα.

Κι όπως θα φεύγεις
μ’ ένα τσιγάρο
θα ανάψω μια φωτιά.
Κι όπως θα φεύγεις
ένα τσιγάρο
θα σβήσω στην καρδιά.

Φύγε λοιπόν, φύγε λοιπόν,
ευτυχισμένη να `σαι
και μη μου κλαις, δάκρυ μη δω,
θα κλάψω εγώ για δυο.

Πάρε φιλιά,
πάρε καρδιά
και μη νοιαστείς για μένα.
Πάρε ό,τι ζει κι άσε με εκεί
μόνο στο τίποτα.

Κι όπως θα φεύγεις
μ’ ένα τσιγάρο
θα ανάψω μια φωτιά.
Κι όπως θα φεύγεις
ένα τσιγάρο
θα σβήσω στην καρδιά.


Lyrics: Nikos Moraitis
Music: Mihalis Hatziyiannis
First version: Mihalis Hatziyiannis

So leave me now - so leave me now
Don't stay for my sake only
Don't be in a fret - do not regret
You ought to be alright

Our lips part
And take your heart
Leave me and let be lonely
All you need - take - only forsake
Me among things aside

When you are leaving
I will be heaving
Flames with a cigarette
When you're departing
My heart will smart me
From the quenched cigarette-end

So leave me now - so leave me now
I want you to be happy
Don't be upset - tears do not shed
Mine shall suffice for two

Our lips part
And take your heart
Leave me and let be lonely
All you need - take - only forsake
Me among things aside

When you are leaving
I will be heaving
Flames with a cigarette
When you're departing
My heart will smart me
From the quenched cigarette-end

 Literary Translation
"Karaoke" Type
Elżbieta Flisak
21.05.2008

This type of translation can be used in singing along with the music and the chief objective is the structure of the rhymes and the rhythm. For more precise English equivalents of some phrases please refer to the translation submitted by Elena "Shorty".

Ψάχνω πρόσληψη!
   EleutheriaPL, Elżbieta Flisak © 04-06-2008 @ 06:10
   EleutheriaPL, Elżbieta Flisak
09-07-2008 01:52
Tsigaro skotwnei... ::scare.::

Perissoteres plhrofwries:
dhmiourgia" Poihma sthn timh enos tsigarou" apo thn EleutheriaPL, 09.07.2008:

http://stixoi.info/stixoi.php?info=Poems&act=details&poem_id=78696

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο