Warning: session_start(): Cannot start session when headers already sent in /home/stixoi/public_html/core.php on line 23
stixoi.info: Viens, prends mon chagrin
 
Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
130002 Τραγούδια, 269285 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Viens, prends mon chagrin - 2392 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις
Πρώτη εκτέλεση: Νανά Μούσχουρη

Άλλες ερμηνείες:
Αλεξάνδρα
Ελένη Τσαλιγοπούλου

Είσ’ ένα περιστέρι
που πετάς στον ουρανό
πάμε να βρούμε ένα αστέρι
σ’ ένα κόσμο μακρινό

Έλα ένα βρούμε έν’ αστέρι
που πετά ψηλά ψηλά στον ουρανό

Είσαι ένα καρδιοχτύπι
μου `χεις κόψει τα φτερά
έλα πάρε μου τη λύπη
έλα δώσ’ μου τη χαρά

Είσαι ένα καρδιοχτύπι
μου `χεις κόψει τα φτερά

Τα γαρίφαλα σου μέτρα
σ’ αγαπώ όσο κανείς
κάνω την καρδιά μου πέτρα
και προσμένω να φανείς

Έλα και σε περιμένω
στη γωνιά του δρόμου να φανείς


Paroles: Nikos Ykatsos
Musique: Manos Hatzidakis
Première Performance: Nana Moushouri

Autres interprétations:
Alexandra
Eleni Tsaliyopoulou

Tu es une colombe
qui vole dans le ciel
Allons trouver une étoile
dans un monde lointain

Viens, viens, trouvons une étoile
Qui vole, qui vole haut dans le ciel

Tu es un battement de cœur
tu m'as coupé les ailes
Viens, emporte mon chagrin
viens donne moi la joie

Tu es un battement de cœur
Tu m'as coupé les ailes

Compte tes œillets
je t'aime plus que personne
Je durcis mon cœur
et j'attends que tu apparaisses

Viens parce que je t'attends
Au coin de la rue, que tu apparaisses

 Αυτή η μετάφραση είναι προϊόν συλλογικής εργασίας από τη διαδικτυακή πύλη projethomere.com
Cette traduction est le fruit d'un travail collectif sur le site projethomere.com, dédié à la langue Grecque
   www.projethomere.com © 27-06-2008 @ 01:30

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο