Leer sind die Orte | ||
Όταν σταλάξει η κούραση το όπιο της το γλυκύ, βαθύς ο ύπνος έρχεται και των ψυχών την αύρα γεύεται. Άδειοι μου τόποι, όνειρα, κόκκοι της άμμου, απόνερα. Όσοι κοιμούνται γίνονται παιδιά και παραδίνονται. Πάνω σε βλέφαρα κλειστά του χρόνου ο άνεμος λυσσομανά. Άδειοι μου τόποι, όνειρα, κόκκοι της άμμου, απόνερα. Πριν μπεις για να ονειρευτείς, πρέπει ν’ αφήσεις καταγής, έξω απ’ του ύπνου το τέμενος, τις αρετές σου ή το έρεβος. Άδειοι μου τόποι, όνειρα, κόκκοι της άμμου απόνερα. | Wenn die Hölle ihr süßes Opium tropfen lässt, kommt der tiefe Schlaf und genießt den Luftstrom der Seelen. Leer sind meine Orte, Träume, Sandkörnchen, Abwasser. Die, die schlafen, werden wieder zu Kindern und ergeben sich. Auf den geschlossenen Augenlidern tobt der Wind der Zeit. Leer sind meine Orte, Träume, Sandkörnchen, Abwasser. Bevor du in den Traum eintrittst, musst du, außerhalb des geheiligten Schlafes, das Irdische zurücklassen, deine Tugenden oder die Finsternis. Leer sind meine Orte, Träume, Sandkörnchen, Abwasser. | |
lipsia © 29.07.2014 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info