Where you love on this earth | ||
Πατρίδα είναι το ξάγναντο ένα σβηστό καντήλι το αγαπημένο δάκρυο του πόνου το μαντήλι. Αυγή απ’ τα Δωδεκάνησα απ’ τις Κυκλάδες τάμα παράπονο αρμένικο κι από τη Σμύρνη κλάμα. Όπου αγαπάς και όπου γης ρόδο το χρώμα της αυγής τόπος κι αν είναι μακρινός γλυκοχαράζει αυγερινός. Πατρίδα είναι απαντοχές βάσανα πονεμένα μα και της νύφης η χαρά που νιώθει ερωτεμένα. Ο νόστος και ο μισεμός το θέρος κι οι χειμώνες τα φώτα κι η άγονη γραμμή τ’ αγκάθι κι οι ανεμώνες. | The homeland is that which is admired from afar an extinguished oil lamp the beloved tear the handkerchief of pain. Dawn from the Dodecanese [islands], from the Cyclades a holy vow, an Armenian complaint, and crying from Smyrna. Wherever you love and wherever is the earth rose is the color of the dawn even in a faraway place sweetly the morning star appears The homeland is the unexpected meeting Tortures suffered with pain But also the bride’s joy when she is in love. The one returning to the homeland and the emigre the harvest and the winters the light and the fruitless line the thorn and the anemones [flowers]. | |
Love Song for Greece, Eva Johanos © 07.08.2014 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info