Die Zeiten haben sich geändert

Ἄλλαξαν, μάτια μου, οἱ καιροί· δεκάχρονα παιδιά
κρατᾶνε τὸ ντουφέκι καὶ πολεμᾶνε γιὰ τὸν κόσμο,
πιὸ σωστὰ πράματα κι ἀπ’ τὸ βαγγέλιο γράφουν οἱ προκήρυξες
κι οἱ γριὲς κουβαλᾶνε σφαῖρες καὶ παράνομο τύπο μὲς στὰ ξεθωριασμένα τους φουστάνια,
κουβαλᾶνε τὸ μέλλον στ’ ἀχαμνὰ τους χέρια
τόσο ἐλαφρά, τόσο εὔκολα καὶ σίγουρα
ὅπως κουβαλᾶνε ἕναν κουβὰ νερὸ τὸ λιόγερμα γιὰ νὰ ποτίσουν τὰ λουλούδια (τους).


Meine Liebe, die Zeiten haben sich geändert; zehnjährige Kinder
halten das Gewehr in der Hand und kämpfen für die Welt,
wahrhaftigere Dinge als das Evangelium verkündigen die Proklamationen
und die alten Frauen tragen Kugeln und illegale Druckwerke in ihren ausgebleichten Kleidern,
sie tragen die Zukunft in ihren kraftlosen Händen
so leicht, so lässig und sicher
wie sie einen Eimer Wasser beim Sonnenuntergang tragen um (ihre) Blumen zu gießen

Balinger © 20.10.2016

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info