Los Mozos de Monleón | ||
Τα παιδιά του Μονλεόν νύχτα σπείραν τα χωράφια αϊ αϊ νύχτα σπείραν τα χωράφια. Το πρωί καλοντυμένα ξεκινάν για την αρένα αϊ αϊ ξεκινάν για την αρένα. Μόνο το παιδί της χήρας ήταν γιος μιας άλλης μοίρας αϊ αϊ ήταν γιος μιας άλλης μοίρας. Κι έψαχνε προτού χαράξει ρούχα για να βρει ν’ αλλάξει αϊ αϊ ρούχα για να βρει ν’ αλλάξει. Όταν θα σμίξεις με το χάρο πες να σε φέρουν σ’ ένα κάρο με κρεμασμένο το σομπρέρο στης άδειας σου καρδιάς το μέρος. Έτσι είπε η χήρα και τ’ αγόρια μαζί τραβούνε και όχι χώρια για να ανταμώσουνε τον ταύρο τον κολασμένο και τον μαύρο. Μεσοδρομίς σ’ ένα λιθάρι βλέπουν ορθό τον γελαδάρη. Παιδιά τους λέει φυλαχτείτε με τέτοιον ταύρο μη μπλεχτείτε εγώ τον έχω μεγαλώσει είναι κακός, θα σας σκοτώσει. | Los mozos de Monleón se fueron a arar temprano, para ir a la corrida y remudar con despacio. Al hijo de la veñuga el remudo no le han dado. -Al toro tengo de ir manque vaya de prestado. -Permita Dios, si lo encuentras, que te traigan en un carro. Las albarcas y el sombrero de los siniestros colgando.. Se cogen los garrochones, se van las navas abajo, preguntando por el toro: el toro ya está encerrado . A la mitad del camino al mayoral se encontraron. Muchachos que vais al toro, mirad que el toro es muy malo, que la leche que mamó se la di yo por mi mano. Se presentan en la plaza cuatro mozos muy gallardos. Manuel Sánchez llamó al toro; ¡nunca lo hubiera llamado!: por el pico de una albarca toda la plaza arrastrando. Cuando el toro lo dejó, ya lo ha dejado sangrando. | |
Avellinou © 04.12.2016 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info