| | #1 | Τελευταίος σταθμός
Στίχοι: Μουσική:
Σβήνει το φως
από τα μάτια μου
κι όλα όσα έζησα
μπρος μου περνάνε.
Στέκομαι εδώ
στον τελευταίο σταθμό
με όλα όσα αγάπησα
και πήγαν χαμένα.
Δε μετανιώνω πια,
όλα ή τίποτα,
δάσος και ερημιά,
αυτή ήταν η ψυχή μου,
πάει πια.
Σαν νοσταλγώ
πουλιά με παν μακριά,
πόνο δεν νιώθω πια
μόνο θυμάμαι.
Πάντα έλεγες
πως η ζωή είν’ στιγμές,
κύμα που σκάει σ’ ακτές,
κερί που λιώνει.
Δε μετανιώνω πια
όλα ή τίποτα,
δάσος και ερημιά,
αυτή ήταν η ψυχή μου,
πάει πια.
Δεν κόβεται στα δύο η ζωή
είναι ήλιος και μαζί βροχή
κι ούτε για μια αιωνιότητα
δεν θ’ άλλαζα μια μέρα απ’ αυτή.
Δεν κόβεται στα δύο η ζωή
είναι κόλαση, παράδεισος μαζί
κι αυτά που έζησα
είτε άσχημα, είτε όμορφα
ήσαν εγώ κι εσύ.
Δεν κόβεται στα δύο η ζωή
είναι ήλιος και βροχή μαζί. | #2 | | Πρώτη αποστολή: Αραχίων | Διορθώσεις: Disposable Hero | Πριν απο λιγο εστειλα τη μεταφραση του τραγουδιου ¨Τελευταίος σταθμός¨ απο το Θάνο Ανεστόπουλο στα γερμανικα.
Μολις παρατηρησα ενα λαθος που εκανα, αντι για:
¨... κύμα που σκάει σ’ ακτές,¨ μετεφρασα ¨... κύμα που σκάει στην ακτή¨
Θα μπορουσατε λοιπον παρακαλω στη μεταφραση μου, που επι του παροντος ειναι υπο εξεταση,
να αντικαταστησετε το στιχο:
"Welle, die an der Küste bricht," με "Welle, die an Küsten bricht,"
Σας ευχαριστω πολυ εκ των προτερων και συγχαρητηρια για την πολυτιμη δουλεια σας!
Disposable Hero
| Οι παραπάνω διορθώσεις είναι στο στάδιο της εξέτασης και δεν έχει ελεγχθεί ούτε το περιεχόμενό τους, ούτε η πιθανότητα να μην προτείνουν καμία αλλαγή. |
|
|
|