Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132731 Τραγούδια, 271223 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 
Vautour

Μια βόλτα στο φεγγάρι
με φώτα αναμμένα
και του μυαλού τα φρένα
σπασμένα στις στροφές.
Οι μοίρες διάλεξαν για μένα
να μην ξεχνάω τις Κυριακές.

Επάνω στο μεγάλο μαύρο γύπα
απ’ της ψυχής μου τις βουνοκορφές
βουτιές θα κάνω μες τη μαύρη τρύπα,
μες τις πληγές.
Επάνω στο μεγάλο μαύρο γύπα
μες της καρδιάς σου πέφτω τη ρωγμή,
βουτιά θα κάνω μες τη μαύρη νύχτα
(Φωτιά θα βάλω μες τη μαύρη νύχτα)
για τ άπιαστο κορμι.

Μια βόλτα η ζωή μου
την κράτησα απ το χέρι,
εμένα δε με ξέρει
η γεύση απ το φιλί.
Οι μοίρες διάλεξαν για μένα
από το λίγο το πολύ.


Une promenade sous la lune
Avec des lumières allumées
Et les freins de l’esprit
Cassés dans les virages
Les Parques ont choisi pour moi
De ne pas oublier les dimanches

Au-dessus du grand vautour noir
Des sommets montagneux de mon âme
Je ferai des plongeons dans le trou noir
Dans les blessures
Au-dessus du grand vautour noir
Je tombe dans la fissure de ton cœur
Je ferai un plongeon dans la nuit obscure
(Je jetterai un feu dans la nuit obscure)
Pour un corps insaisissable

Ma vie une promenade
Je l’ai prise par la main
Le goût du baiser
Ne me connait pas
Les Parques ont choisi pour moi
Le meilleur à partir du peu

Η παραπάνω μετάφραση είναι στο στάδιο της εξέτασης και δεν έχει ελεγχθεί καθόλου η μορφή και η ακρίβειά της