Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132731 Τραγούδια, 271222 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 
Buenos días, sol

Θα το μεθύσουμε τον ήλιο σίγουρα ναι,
θα τον τρελάνουμε το φίλο σίγουρα ναι,
με το νταούλι και με το ζουρνά,
καλημέρα ήλιε καλημέρα.
Με το νταούλι και με το ζουρνά,
καλημέρα ήλιε καλημέρα.

Γελά ο ήλιος κι αμολιέται στα στενά,
χορεύει πάνω στο νταούλι κι αρχινά,
το κόκκινο για τη ροδιά,
το πράσινο για τα παιδιά,
για της Μυρσίνης την ποδιά μια Παναγιά.
Το κόκκινο για τη ροδιά,
το πράσινο για τα παιδιά,
για της Μυρσίνης την ποδιά μια Παναγιά.

Θα το μεθύσουμε τον ήλιο σίγουρα ναι,
θα τον τρελάνουμε το φίλο σίγουρα ναι,
με το νταούλι και με το ζουρνά,
καλημέρα ήλιε καλημέρα.
Με το νταούλι και με το ζουρνά,
καλημέρα ήλιε καλημέρα.

Γελά ο ήλιος κι αμολιέται στα στενά,
χορεύει πάνω στο νταούλι κι αρχινά,
το κόκκινο για τη ροδιά,
το πράσινο για τα παιδιά,
για της Μυρσίνης την ποδιά μια Παναγιά.
Το κόκκινο για τη ροδιά,
το πράσινο για τα παιδιά,
για της Μυρσίνης την ποδιά μια Παναγιά.

Θα τον μεθύσουμε τον ήλιο σίγουρα ναι,
θα τον κρατήσουμε τον ήλιο σίγουρα ναι,
πάνω στις στέγες μέσα στις καρδιές,
καλημέρα ήλιε καλημέρα.
Πάνω στις στέγες μέσα στις καρδιές,
καλημέρα ήλιε καλημέρα.


Vamos a emborrachar al sol, ¡seguro que sí!
vamos a volver loco al amigo, ¡seguro que sí!
con el tambor y con el clarinete,
¡buenos días, sol, buenos días! (2x)

Se ríe el sol y se libera en los callejones,
baila arriba del tambor y comienza,
el rojo para la granada,
el verde para los chicos,
y para el delantal de Myrsini una Virgencita. (2x)

Vamos a emborrachar al sol, ¡seguro que sí!
nos vamos a quedar con el sol, ¡seguro que sí!
arriba de los techos, adentro de los corazones,
¡buenos días, sol, buenos días! (2x)

Η παραπάνω μετάφραση είναι στο στάδιο της εξέτασης και δεν έχει ελεγχθεί καθόλου η μορφή και η ακρίβειά της