Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132731 Τραγούδια, 271223 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 
Wie das kleine Boot

Θέλω της ρότας μου δυο μοίρες να της κλέψω,
σ’ άλλες πορείες να βρεθώ και όσο αντέξω

Σαν το βαρκάκι μοναχός στα κύματα χωρίς τιμόνι,
να μου γυρνάει το μυαλό κι ο κόσμος να νυχτώνει

Κι ήρθαν τ’ αστέρια μου κοντά και δίπλα μια γοργόνα
πως θα αντέξω μοναχός και τούτο το χειμώνα

Σαν το βαρκάκι μοναχός στα κύματα χωρίς τιμόνι,
να μου γυρνάει το μυαλό κι ο κόσμος να νυχτώνει


Ich möchte meinen Kurs verändern um zwei Grad
eine neue Richtung einschlagen, solang' ich es ertrag'

Wie das kleine Boot, allein auf den Wellen und steuerlos
das mir den Verstand raubt, die Nacht bricht an

Die Sterne sind bei mir und eine Gorgone neben mir
wie soll ich diesen Winter allein ertragen hier

Wie das kleine Boot, allein auf den Wellen und steuerlos
das mir den Verstand raubt, die Nacht bricht an

Η παραπάνω μετάφραση είναι στο στάδιο της εξέτασης και δεν έχει ελεγχθεί καθόλου η μορφή και η ακρίβειά της