netriofron 08-04-2017 02:49 | O Ζωρζ Μουστακί ήταν Γάλλος τραγουδιστής Ελληνικης καταγωγης. Το αρχικό του όνομα ήταν Γιουσέφ ,το αλλαξε , το 1951 στο Παρισι, εξαιτιας του Γαλλου τραγουδοποιου Ζωρζ Μπρασέν.
Ο Μουστακί τραγούδησε σε 7 γλώσσες !!!!!
1η : 1971 = Ζωρζ Μουστακί ,[Γαλλικα] , [Ενορχηστρωση : Hubert Rostaing] ------ Αλμπουμ ''Moustaki – Georges Moustaki'' στην Polydor – 2393 019 Γαλλιας & σε 45ρακι στην Polydor – 2056 103 Γαλλιας ------ https://youtu.be/lF9VgOEfNjk
1971 = Μελινα Μερκούρη (Μαρία Αμαλία Μερκούρη) , [Ενορχηστρωση : Alain Goraguer] ------- Αλμπουμ ''Melina Mercouri'' στην Polydor – 2393 027 Γαλλιας . @@@@@@@ Το 1974 εκτυπωθηκε και σε 45ρακι (Polydor – 2056 359) , που οπως αναγραφεται : "Προσφορά στην Κύπρο. Όλα τα δικαιώματα από τις εισπράξεις αυτού του δίσκου η Μελίνα τα προσφέρει για τον κυπριακό αγώνα " @@@@@@@ & αλμπουμ ''Melina Mercouri – Zorba'' (1972) & αλμπουμ ''Μελίνα Μερκούρη – "Στον Πειραιά ... Κι αλλού" (1995)
1973 = Ζωρζ Μουστακί ,[Γαλλικα] ------- Αλμπουμ ''Georges Moustaki – Concert'' (Ζωντανή ηχογράφηση) -------- https://youtu.be/PXd7e7rLK-s
1973 = Βίκυ Μοσχολιού , [Ενορχηστρωση : Δήμος Μούτσης] -------- 45ρακι στην Olympic (OE 75219)
1979 = Αντώνης Καλογιάννης , [Ενορχηστρωση : Φίλιππος Παπαθεοδώρου]
1998 = Βίκυ Μοσχολιού -------- Αλμπουμ ''Βίκυ Μοσχολιού – Ζωντανή ηχογράφηση Στο Λυκαβηττό'' (Συναυλιες στις 22 & 23 Ιουνιου 1998)
2005 = Γιώργος Νταλάρας ------- στο CD ''Γιώργος Νταλάρας - Dulce Pontes - Eddy Napoli – Μεσόγειος'' (Ζωντανή ηχογράφηση απο το ''Ηρωδειο'')
ΠΗΓΗ = [ https://www.discogs.com/Melina-Mercouri-Melina-/release/2104983 ] - - - [ https://www.discogs.com/search/?q=%CE%9C%CE%B5%CF%83%CF%8C%CE%B3%CE%B5%CE%B9%CE%BF%CF%82&type=release ] - - - [ ΒΙΚΙΠΕΔΙΑ ] |
vasecgr 27-08-2014 12:20 | Διορθώσεις:
(εκτέλεση Βίκυς Μοσχολιού)
"νησιά σαν περιστέρια, του γαλανού φωλιές"..
"οι κάμποι κι οι ελιές, γιορτή μες τα νερά,
κορίτσια π' αγαπούν κι αγόρια του Νοτιά,
καρδιές που τραγουδούν την πίκρα του θανάτου.." |
DennisMarkoras 15-01-2011 12:46 | La Grece est endeuillé πρέπει να λέει σήμερα...... |
DennisMarkoras 04-04-2009 09:27 | Υπάρχει και μία ακόμη στροφή σ' αυτό το τραγούδι-ύμνο-ιστορία της Μεσογείου:
Le ciel est endeuillé,
Par-dessus l'Acropole
Et liberté ne se dit plus
En espagnol.
On peut toujours rêver,
D'Athènes et Barcelone.
Il reste un bel été
Qui ne craint pas l'automne,
En Méditerranée.
Μετάφραση:
Ο ουρανός είναι βυθισμένος στο πένθος
πάνω από την Ακρόπολη,
Και η λέξη "λευτεριά" δεν ακούγεται
στην Ισπανία.
Μπορούμε σήμερα να ονειρευόμαστε
την Αθήνα και την Βαρκελώνη,
Υπάρχει ένα όμορφο καλοκαίρι,
που δεν κλαίει το φθινόπωρο.
Μες τη Μεσόγειο...
Και στα Ελληνικά όπως το πρωτοτραγούδησε η Μελίνα Μερκούρη:
Τον Παρθενώνα κρύβουν
σύννεφα βαριά,
Στην Ισπανία εχάθη
η λέξη λευτεριά.
Αλλ' αν η Αθήνα μένει
όνειρο πικρό
το καλοκαίρι εκεί δεν τρέμει τον καιρό.
Μεσ την Μεσόγειο...
|
mathiewg 18-09-2006 06:23 | Μπορεί να μου πει κάποιος σε ποιόν δίσκο είναι αυτό το τραγούδι? |
Ανώνυμο σχόλιο 19-06-2006 | Να αναφέρετε και τη μεγάλη Βίκυ στους ερμηνευτές! |
Ανώνυμο σχόλιο 19-06-2006 | αυτή είναι που αξίζει... |
marouska 04-06-2006 | Σαν τη Μελίνα....μοναδική.... |
Ανώνυμο σχόλιο 26-05-2006 | Η εκτέλεση του Νταλάρα είναι καλή. Η Μοσχολιού όμως πραγματικά το απογείωσε με τη χωμάτινη φωνή της. Ψάξτε όμως οπωσδήποτε να το ακούσετε από τον ίδιο τον Μουστακί σε μια ερμηνεία σχεδόν εξωμολογητική |
Ανώνυμο σχόλιο 18-02-2006 | Το άκουσα σήμερα από τον Νταλάρα και συγκινήθηκα πάρα πολύ! Ευτυχώς που υπάρχουν οι Έλληνες του εξωτερικού και δοξάζουν την πατρίδα μας. Ευχαριστούμε πολύ κ. Μουστακί. |
Ανώνυμο σχόλιο 22-12-2005 | Καταπληκτικό!!!! Η φωτογραφία της Ελλάδας και της Μεσογείου μεσα σε 5 στίχους . |
|