Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132737 Τραγούδια, 271227 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Το γυμνό χέρι - 1980      
 
Στίχοι:  
Λευτέρης Παπαδόπουλος
Μουσική:  
Χρήστος Γκάρτζος


Όταν γδυθείς είσαι απλή
σαν ένα από τα χέρια σου.
Είσαι γλυκιά και στρογγυλή
και διάφανη κι ωραία
και απαλή και μια σταλιά
και μια χουφτίτσα χώμα.

Όταν γδυθείς είσαι λεπτή
σαν το γυμνό σιτάρι,
γεμάτη φεγγαριού γραμμές
και δρόμους από μήλα.
Γαλάζια είσαι όταν γδυθείς
σαν τη νυχτιά στην Κούβα.

Κίτρινη είσαι όταν γδυθείς
κι ατέλειωτα μεγάλη,
ίδιο κατακαλόκαιρο
σε μια χρυσή εκκλησιά.
Κι ύστερα πάλι όταν ντυθείς
ξανά φθινοπωριάζει.




 Στατιστικά στοιχεία 
       Δημοφιλία: -
      Αναγνώσεις: 3098
      Σχόλια: 4
      Αφιερώσεις: 0
 
   

 Δισκογραφία 
 
[1] Τα ερωτικά
1980
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Αφιέρωσέ το κάπου
Νέα μετάφραση
Εκτυπώσιμη μορφή
Αποστολή με email
Διόρθωση-Συμπλήρωση
 
   
 
   Viennezos, Michael @ 28-12-2005
   Viennezos
28-12-2005
Οι στίχοι του Λευτέρη Παπαδόπουλου είναι μια ελεύθερη απόδοση ποίησης του Pablo Neruda.
   Viennezos
28-12-2005
Τραγούδι από τον προσωπικό δίσκο του Ψαριανού "Τα ερωτικά" (1980)
   Avellinou
06-10-2018 18:26
https://www.youtube.com/watch?v=rFkyUE3xtX8&t=62s
   Avellinou
29-06-2013 13:38
Αντιγράφω το πρωτότυπο ποίημα του Νερουδα και μια μεταφραση στα αγγλικα.


Desnuda eres tan simple como una de tus manos:
lisa, terrestre, mínima, redonda, transparente.
Tienes líneas de luna, caminos de manzana.
Desnuda eres delgada como el trigo desnudo.

Desnuda eres azul como la noche en Cuba:
tienes enredaderas y estrellas en el pelo.
Desnuda eres redonda y amarilla
como el verano en una iglesia de oro.

Desnuda eres pequeña como una de tus uñas:
curva, sutil, rosada hasta que nace el día
y te metes en el subterráneo del mundo

como en un largo túnel de trajes y trabajos:
tu claridad se apaga, se viste, se deshoja
y otra vez vuelve a ser una mano desnuda.


In nude you are as bare as one of your hands
smooth, earthly, small, round, transparent
with lines of moon and paths of apple,
in nude you’re slender like a naked stem of wheat.

In nude you look blue like the Cuban night
with stars and vines in your hair,
in nude you are whole and yellow
like summer in a church of gold.

In nude you look tiny like one of your finger nails
curvy, subtle, rose-colored like the rising dawn
and you move back to the world's underground.

As if in a large tunnel of robes and works:
your clarity, dressed, blinds and drops its leaves
and becomes a naked hand again.

-tr. Ravi Kopra (with a few changes)


Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο