|
Antony Smyrnios 16-12-2020 14:40 | Ηχογραφήθηκε στις 20 Νοεμβρίου του '34 | netriofron 26-01-2019 18:04 | Χορός / Ρυθμός / Είδος : Χασάπικο(ς).
1η : 1934 [Νοεμ] = Ρίτα (Ειρήνη) Αμπατζή + Μάρκος Βαμβακάρης (''Φράγκος'' ,''Κόντρα Μπάσο'') (+ μπουζούκι) , , Αρμόνικα : Μιχάλης Τρίμης , -------------- Δίσκος 78 στροφών στην His Master's Voice AO 2194 (OGA-10) , , &&&&&& συλλογή ''Rembetica In Piraeus (1933~1937)'' (1994) , & συλλογή ''Rembetika (Greek Music From The Underground)'' (2006) , , &&&&&& συλλογή ''Markos Vamvakaris – Master Of Rembetika (Complete Recordings 1932-1937 Plus Selected Recordings 1938)'' (2010) , &&&&& συλλογή ''Τα Ρεμπέτικα 09 (Περίοδος Β΄ 1922-1937)'' (2010)
1934 [Δεκ.] = Μαρίτσα Πανδρά + Άννα Παγανά ("Πολίτισσα") , , Βιολί : Γιάννης Τσομπανέλλης (''Σεβντίκιαλης'') , , Κιθάρα : Κώστας Σκαρβέλης (''Παστουρμάς'') , ----------------- Δίσκος 78 στροφών στην Columbia DG 6057 (CG-1105) , , & συλλογή ''Οι Ρεμπέτισσες'' (2001) , &&&&&& συλλογή ''Markos Vamvakaris – Master Of Rembetika (Complete Recordings 1932-1937 Plus Selected Recordings 1938)'' (2010)
2009 = Κατερίνα Τσιρίδου + Αγάθωνας Ιακωβίδης , , Μπουζούκι : Δημήτρης Κρανίδας & Γιώργος Αναγνώστου , -------------- στο CD ''Κατερίνα Τσιρίδου - Κισμέτ" ------------ https://youtu.be/Rgk5FF5J3lE
ΠΗΓΕΣ = [ http://rebetiko.sealabs.net/display.php?string=%CE%95%CE%AF%CF%83%CE%B1%CE%B9+%CE%9C%CE%AC%CE%B3%CE%BA%CE%B1%CF%82+%CE%9A%CE%B1%CE%B9+%CE%9D%CF%84%CE%B1%CE%AE%CF%82 ] - - - - - - [ https://www.discogs.com/search/?q=San+Ise+Mangas&type=all ] | sekarius 09-09-2017 13:39 | παράλληλη εκτέλεση
https://youtu.be/BbeBo2QVySs
Mάρκος Βαμβακάρης - ΜΑΡΙΤΣΑ ΠΑΝΔΡΑ - Αννα Πολίτισσα
1935 | sekarius 13-06-2017 16:27 | https://youtu.be/uv-eFz2p9ds
Mάρκος Βαμβακάρης, Ρίτα Αμπατζή
1935
η μοναδική δισκογραφική συνάντηση του Μάρκου Βαμβακάρη με τη Ρίτα Αμπατζή. | anuya 03-07-2009 03:58 | Άντε να μεταφράσεις αυτό το τραγούδι! Δέν μεταφράζεται!
Αυτή είναι η ποίηση των παλιών που κανένας σήμερα (ό,τι κι άν καπνίζει) δέν μπορεί να τη φτάσει. | anuya 03-07-2009 03:49 | Η λέξη "κουσουμάρεις" δέν είναι καλώς γνωστή, ούτε η σημασία ούτε η ετυμολογία. Μόνο λάθος ερμηνείες κ ετυμολογίες κυκλοφορούν στο διαδίκτυο. Γι' αυτό πρέπει να ξέρεται οτι είναι απο το τούρκικο QU$AN- που σημαίνει "ζώνεται, φοράει στη ζώνη". Η τροπή του χαρακτήρα Ν στα τούρκικα σε Μ στα ελληνικά είναι συνηθισμένη, π.χ. QATRAN -> κατράμι, QUR$UN -> κουρσούμι. Το τραγούδι αυτό απηχεί την παλαιότατη τουρκική παροιμία: i$ BE¢ERENiN, QILIX QU$ANANIN = "η (κάθε) δουλειά είναι εκεινού που (μπορεί και) την καταφέρνει, το σπαθί είναι εκεινού που (μπορεί και) το ζώνεται", που εννοεί οτι όλοι δέν τα καταφέρνουν σε μιά δουλειά (άρα άν δέν καταφέρνεις, μήν επιχειρείς), όπως κ όλοι δέν έχουν τα προσόντα για να φοράνε στη μέση σπαθί (άρα άν δέν είσαι ικανός στη χρήσητου, δέν μπορείς να το φοράς).
Το ρήμα QU$AN παίρνει διάφορες καταλήξεις με Ι (που ακούγεται στα αυτιά του Ελληνα σάν ου), στον ευρύ χρόνο είναι QU$ANIR, οπότε απο αυτό παρασύρθηκαν κ κάναν το ρήμα "κουσουμάρει" (με επιρροή απο το ιταλικό -are). | Ανώνυμο σχόλιο 31-01-2006 | -Γειά σου Τρίμη με την φύσα σου! | |
Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο
|
|
|