Avellinou 23-08-2014 11:26 | The song uses strophes 1, 2 and 4 of the original poem:
CANTOS NUEVOS
Dice la tarde: "¡Tengo sed de sombra!"
Dice la luna: "¡Yo, sed de luceros!"
La fuente cristalina pide labios
y suspira el viento.
Yo tengo sed de aromas y de risas,
sed de cantares nuevos
sin lunas y sin lirios,
y sin amores muertos.
Un cantar de mañana que estremezca
a los remansos quietos
del porvenir. Y llene de esperanza
sus ondas y sus cienos.
Un cantar luminoso y reposado
pleno de pensamiento,
virginal de tristeza y de angustias
y virginal de ensueños.
Cantar sin carne lírica que llene
de risas el silencio
(una bandada de palomas ciegas
lanzadas al misterio).
Cantar que vaya al alma de las cosas
y al alma de los vientos
y que descanse al fin en la alegría
del corazón eterno. |
Avellinou 15-08-2014 22:05 | Δεν ξερω αν το ποιημα ανηκε στον Λορκα. Δεν μου φαίνεται το στυλ του. Παμντως δεν ειναι απο τα δωδεκα σονετα του σκοτεινο ερωτα. Εδω μπορειτε να δειτε και τα δωδεκα στα σπανικα και μεταφρασεις στα αγγλικα και στα γαλιικα μαζι με σκιτσια του ποιητη και λιγες φωτογρφίες http://www.juntadeandalucia.es/educacion/webportal/ishare-servlet/content/b11ae7a5-7100-4b35-8086-a661ce9422da |
Rautha 03-02-2009 06:45 | Γιατί δεν είναι η ερμηνεία εκπληκτική; Η αλήθεια είναι ότι η προσπάθεια απόδοσης που έγινε ήταν πολύ σοβαρή και νομίζω ότι το αποτέλεσμα δικαιώνει τους συντελεστές. Φυσικά δεν μπορώ να είμαι αντικειμενικός όσον αφορά τον Μίνωα: είτε ερμηνεύει Λόρκα, είτε το Purple Rain η φωνή του είναι τέλεια. Καλό είναι να υπάρχουν και νέοι με ταλέντο. |
MORE(ALL THE LOVE I CAN GET) 20-07-2007 14:54 | απλα θειικοι οι στιχοι!!!
|
|