|
Avellinou 15-08-2014 11:48 | Οχι, το πρωτοτυπο ειναι πολυ πιο μεγαλο, αλλα η αρχη του ειναι καλα μεταφρασμενη. | Avellinou 15-08-2014 11:40 | To πρωτοτυπο του Λορκα ειναι αρκετά διαφορετικό:
El río Guadalquivir
va entre naranjos y olivos
Los dos ríos de Granada
bajan de la nieve al trigo.
¡Ay, amor,
que se fue y no vino!
El río Guadalquivir
tiene las barbas granates.
Los dos ríos de Granada
uno llanto y otro sangre.
¡Ay, amor,
que se fue por el aire!
Para los barcos de vela,
Sevilla tiene un camino;
por el agua de Granada
sólo reman los suspiros.
¡Ay, amor,
que se fue y no vino!
Guadalquivir, alta torre
y viento en los naranjales.
Dauro y Genil, torrecillas
muertas sobre los estanques.
¡Ay, amor,
que se fue por el aire!
¡Quién dirá que el agua lleva
un fuego fatuo de gritos!
¡Ay, amor,
que se fue y no vino!
Lleva azahar, lleva olivas,
Andalucía, a tus mares.
¡Ay, amor,
que se fue por el aire! | βαρκαρολας 29-01-2014 15:53 | ότι και να πεί κάποιος γι αυτό τον δίσκο είναι λίγο...Αριστουργιματικός σε όλα του | βαρκαρολας 29-01-2014 15:53 | ότι και να πεί κάποιος γι αυτό τον δίσκο είναι λίγο...Αριστουργιματικός σε όλα του | |
Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο
|
|
|