Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132733 Τραγούδια, 271225 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Ωραίο μάθημα στα χαμένα παιδιά - 2007      
 
Στίχοι:  
Γιώργος Κοροπούλης
Μουσική:  
Νίκος Πλάτανος


Ωραία παιδιά κατάχαμα κυλάει
το πιο ωραίο ρόδο απ’ το στεφάνι σας.
Αδράξτε κάθε τι που προσπερνάει
μα αν σε βιτρίνα εμπρός βρεθεί η χάρη σας
ή σε γκισέ φυλάξτε το τομάρι σας.
Θυμάστε Κόλε Ντε Καγιέ τον λέγανε
το άσυλο εμπιστεύτηκε ναι σαν κι εσάς,
σημάδεψε ο μπάτσος και τον ξέκανε.
Θυμάστε Κόλε Ντε Καγιέ τον λέγανε.

Παιχνίδι ειν’ η ζωή μα όχι για ψιλά
χάνεται η ψυχή κι ίσως το σώμα..
Αν χάσετε δεν έχει θέση εκεί ψηλά
ποιο μπαρ θα σε δεχτεί αν είσαι λιώμα;
Μα κι αν κερδίσετε θα `ναι μια ακόμα
γυναίκα που λαμπάδιασε σαν άχυρο
για μια μονάχα νύχτα σας το λέω μα
για τόσα λίγα κρίμα τέτοιο ενέχυρο.
Γυναίκα που λαμπάδιασε σαν άχυρο.

Καθένας ας μ’ ακούσει και συμπέρασμα
θα βγάλει πως απλές αλήθειες λέω.
Χειμώνα καλοκαίρι είναι το κέρασμα
καλόδεχτο και το κορίτσι ωραίο
και λάμπει σαν το νόμισμα το νέο
που ανεμομάζωμα είναι και σκορπίζεται.
Μα εγώ σιγά το λέω σαν να φταίω
η ήρα απ’ το στάρι δε χωρίζεται.
Ανεμομάζωμα είναι και σκορπίζεται.




 Στατιστικά στοιχεία 
       Δημοφιλία: -
      Αναγνώσεις: 5457
      Σχόλια: 4
      Αφιερώσεις: 0
 
   

 Δισκογραφία 
 
[1] Νέα μέρα
2007
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Αφιέρωσέ το κάπου
Νέα μετάφραση
Εκτυπώσιμη μορφή
Αποστολή με email
Διόρθωση-Συμπλήρωση
 
   
 
   movthalassa @ 04-05-2007
   webearn
20-07-2018 16:38
(...) για μια μονάχα νύχτα. Σας το λέω ωμά: (...)
   renos.
14-04-2009 03:44
πρωτη εκτελεση: υπογεια ρευματα
   credibilis
12-04-2009 23:56
Ο Colin de Cayeulx (Κολέ ντε Καγιέ) ήταν φίλος και συνεργάτης του Francois Villon στις διάφορες κλοπές τους, οι οποίες ήταν και ο λόγος που ο Καγιέ καταδικάστηκε σε θάνατο και κρεμάστηκε.
Ο ίδιος ο Francois Villon έγραψε πολλά από τα ποιήματά του στη φυλακή, με γνωστότερα τα "Testaments" και "Ballade des Pendus". Μετά την εξορία του από τη Γαλλία το 1463, ο Villon (μόλις 32 ετών) δεν αφήνει ίχνη για το πού μπορεί να βρισκόταν και για άλλα ποιήματα που πιθανώς έγραψε. Μέχρι σήμερα, στη βιογραφία του υπάρχουν πολλά ερωτηματικά.
   seizeTHEday
16-06-2008 04:36
στίχοι : Francois Villon (μεταφραση : Γ.Κοροπούλης)


Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο