Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
131932 Τραγούδια, 269728 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Ιμιτλερίμ       
 
Στίχοι:  
Παραδοσιακό
Μουσική:  
Παραδοσιακό

Περιοχή:  
Μικρά Ασία - Ιωνία

Umitlerim hep kirildi (Οι ελπίδες μου έχουν γκρεμισθεί)
Yarim artik gelmyecek (Η αγάπη μου δε θα έρθει πια)
goz yaslarim dokulurken (και ενώ τα δάκρυά μου τρέχουν)
bu sesiyle silmyecek (σε αυτή μου την κραυγή δε θα έρθει να μου τα σκουπίσει)

Beni bir Gun guldurtmedi (Δε μ’ έκανε να γελάσω ούτε μια μέρα)
helbet o da gulmeyecek (σίγουρα και (αυτός, αυτή) δε θα γελάσει)
aglasam da ayrilsam da (και να κλάψω και να χωρίσω)
bu ask benden olmeyecek ( αυτός ο έρωτας δε θα πεθάνει)
(bu sesime duymeyecek) (αυτήν μου την κραυγή δε θα ακούσει)




 Στατιστικά στοιχεία 
       Δημοφιλία: 100%  (1 ψήφοι)
      Αναγνώσεις: 18001
      Σχόλια: 3
      Αφιερώσεις: 0
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Αφιέρωσέ το κάπου
Νέα μετάφραση
Εκτυπώσιμη μορφή
Αποστολή με email
Διόρθωση-Συμπλήρωση
 
   
 
   dalaras.com @ 07-11-2002
   kyr13
20-11-2009 08:56
Τους παρακάτω στίχους τους βρήκα σε μια απόδοση του τραγουδιού από ελληνίδα τραγουδίστρια (δεν ξέρω το όνομα) στο δίσκο του Καζαντζίδη "Τα Τραγούδια της Ανατολής". Το μεγαλύτερο μέρος είναι στα τούρκικα και η τελευταία στροφή στα ελληνικά. Εκπληκτική ερμηνεία.

"Οι ελπίδες μου χαθήκανε
Το ταίρι μου δεν θα ξανάρθει
Έφυγε για μακριά
Και πια δεν θα ξανάρθει"
   pontios m'enan omat
24-04-2009 02:46
Έχω στήλει το κείμενο στην τουρκική και έχω και την μετάφραση στα ελληνικά η οποία δεν είναι λόγια αλλά αποδίδει το νόημα με ασφάλεια με τίτλο IMITLERIM.

Pontios m'enan omat

   MENKLEO
25-03-2009 15:06
Μήπως τα λόγια του είναι δυνατόν να τα έχουμε έστω και σε
μετάφραση αν όχι στη μητρική του γλώσσα?


Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο