Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132760 Τραγούδια, 271254 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Φταις εσύ - 1997      
 
Στίχοι:  
Άρης Δαβαράκης
Μουσική:  
Frederico J. Brito & Ferrer Trindade


Πάει κι αυτή η βραδιά
Αύριο πετάω
Και με το πρώτο αεροπλάνο
Πάω μακριά
Πολύ μακριά
Για να μη σ’ αγαπάω

Φταις εσύ που μ’ έφερες εδώ
Φταις εσύ εσύ που μ’ έμαθες να ζω
Πάει κι αυτό και τώρα εγώ
θα ονειρευτώ πως μ’ ένα άδειο αεροπλάνο
Πάω μακριά
Πετάω μακριά
Για να μη σ’ αγαπάω

Φταις εσύ, φταις εσύ, φταις εσύ, φταις, φταις, εσύ...
Φταις εσύ, φταις εσύ, εσύ...
φταις εσύ, φταις εσύ, φταις, εσύ...




 Στατιστικά στοιχεία 
       Δημοφιλία: 100%  (1 ψήφοι)
      Αναγνώσεις: 3421
      Σχόλια: 1
      Αφιερώσεις: 0
 
   

 Δισκογραφία 
 
[1] Για όλες τις φορές
1997
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Αφιέρωσέ το κάπου
Νέα μετάφραση
Εκτυπώσιμη μορφή
Αποστολή με email
Διόρθωση-Συμπλήρωση
 
   
 
   Γιώργος Κ. @ 25-12-2007
   netriofron
04-05-2019 17:37
Διασκευή του Πορτογαλικού τραγουδιού ''Canção do Mar'' (Τραγούδι της θάλασσας) του 1954.
1η εκτέλεση ,στην Γαλλική ταινία ''Os Amantes do Tejo'' ,απ'την Amalia Rodrigues (Amália da Piedade Rebordão Rodrigues) : https://youtu.be/-W9zgUjasdw


1997 = Μαντώ (Αδαμαντία Σταματοπούλου) , -------------- , & στο CD ''Μαντώ ‎– Οι Μεγαλύτερες Επιτυχίες'' (2003) --------------- https://youtu.be/JUtSUvhAAdE


ΠΗΓΕΣ = [ https://www.discogs.com/search/?q=%CE%9C%CE%B1%CE%BD%CF%84%CF%8E+%E2%80%8E%E2%80%93+%CE%A6%CF%84%CE%B1%CE%B9%CF%82+%CE%B5%CF%83%CF%8D&type=all ] - - - - - - -- - - [ https://translate.google.com/translate?hl=el&sl=pt&u=https://pt.wikipedia.org/wiki/Can%25C3%25A7%25C3%25A3o_do_Mar&prev=search ]


Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο