Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132760 Τραγούδια, 271255 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Το ταξίδι - 1979      
 
Στίχοι:  
Δημήτρης Χριστοδούλου
Μουσική:  
Ζωρζ Μουστακί


Έφυγα μ’ όλα τα πανιά
για το ταξίδι του νοτιά
κι έχω για πλώρη τα όνειρά μου,
ένα κορίτσι στην καρδιά μου
και για πυξίδα τα πουλιά.

Για τον παλιό μου τον καημό
έριξα γράμμα στο νερό
να ταξιδέψει με το κύμα,
έριξα πίσω μου το κρίμα
και πάω πρίμα στον καιρό.

Άφησα πίσω μου πληγές
στις πολιτείες τις πικρές
που μού `χαν γίνει μαύρο μνήμα,
άνοιξ’ η πλώρη μου το βήμα
και πάω πέρα απ’ τον καημό.

Έφυγα μ’ όλα τα πανιά
και μ’ οδηγό τη λησμονιά
καί `να κορίτσι στην καρδιά μου,
έχω τα μάτια της κοντά μου
και συντροφιά μας τα πουλιά.




 Στατιστικά στοιχεία 
       Δημοφιλία: -
      Αναγνώσεις: 5107
      Σχόλια: 4
      Αφιερώσεις: 0
 
   

 Δισκογραφία 
 
[1] Ο Αντώνης Καλογιάννη...
1979
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Αφιέρωσέ το κάπου
Νέα μετάφραση
Εκτυπώσιμη μορφή
Αποστολή με email
Διόρθωση-Συμπλήρωση
 
   
 
   Φάσμα, Γιώργης @ 12-10-2003
   longieth
28-05-2013 23:07
Με τον Αντώνη Καλογιάννη
http://www.youtube.com/watch?v=TfcQ_7Ff2oY

Και με τον Georges MOUSTAKI
http://www.youtube.com/watch?v=_Z-8I0hBu5Q
   DennisMarkoras
04-04-2009 09:32
Voyage (de Geogres Moustaki).

La fille près de qui je dors,
M'enroule dans ses cheveux d'or
Comme une araignée dans sa toile.
Moi, j'en appelle à mon étoile
Qui me fera trouver le nord...

Les bateaux reposent encor
Dans les eaux profonds du port,
épuisés par leurs longs voyages.
Moi, j'en appelle au vent du large
Qui me fera quitter le bord.

La nuit que déchire l'aurore
N'est plus que l'envers du décor
De tous mes rêves périssables.
J'en appelle au désert de sable
Qui me fera trouver de l'or.

Je m'en irai l'âme et le corps
Guidés par un commun accord
De tous mes sens insatiables.
J'en appelle à Dieu et à Diable
Qui me feront trouver la mort.

La fille près de qui je dors
M'enroule dans ses cheveux d'or
Comme une araignée dans sa toile.
   Ανώνυμο σχόλιο
26-05-2006
Ένα τραγούδι για όσουν ήταν πάντα αλλού. Σε ευχαριστούμε μουσικέ, σε ευγνωμωνούμε ποιητή
   Φάσμα
<5/1/2005
Σύνθεση/Στίχοι: Moustaki George. Ελληνική απόδοση στίχων: Χριστοδούλου Δημήτρης. Φιλικά, Φάσμα!!


Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο