Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
133034 Τραγούδια, 271479 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Έφυγε ο Ρουν-ρουν για το βορρά - 1988      
 
Στίχοι:  
Αγαθή Δημητρούκα
Μουσική:  
Violeta Parra


Με της λησμονιάς τ`αμάξι
πριν απ`το ξημέρωμα
από ένα σταθμό του χρόνου
του ασταμάτητου
έφυγε ο Ρουν Ρουν για το βορρά.
Πότε θα`ρθει δεν το ξέρω.
Θα`ρθει να γιορτάσουμε
την επέτειο μαζί της μοναξιάς μας.
Μόλις κλείσανε τρεις μέρες
γράμμα έλαβα γραμμένο
με μελάνι κόκκινο.
Το ταξίδι του όσο πάει
και μακραίνει πιο πολύ.
Στην Αντοφαγάστα λέει
δε σταμάτησε καθόλου
και μιλάει παρακάτω
για μια περιπέτεια
που θ`αρχίσω αμέσως τώρα
να σας τη διηγηθώ.
Αχ, αλίμονο από μένα.

Μ`ένα πλήθος ταξιδιώτες
που`πρεπε όλοι να περάσουν
στην αντικρινή στεριά,
σε λιμάνι ρημαγμένο
από ξαφνικό κυκλώνα
κάπου εκεί στο Βαλιενάρ
το σταυρό του κουβαλώντας
έπρεπε ο Ρουν Ρουν μαζί τους
να περάσει απέναντι.
Το ταξίδι συνεχίζει
φτάνει στο Ταμαρουγάλ
και σε πέτρα καθισμένος
άρχισε να συλλογιέται
πώς το ένα φέρνει τ`άλλο
και το πάντα το ποτέ
και πως η ζωή είναι ψέμα
και η αλήθεια ο θάνατος.

Αχ, αλίμονο από μένα.

Μα το πράγμα είναι απλό:
έβγαλε μεσ`απ`το σάκο
που κουβάλαγε μαζί του
έβγαλε χαρτί και πένα
κι ίσως από θύμηση
άρχισε ο Ρουν Ρουν να γράφει
δίχως πόνο ή χαρά
δίχως δόξα, δίχως οίκτο
δίχως πάθος ή πικρία
δίχως τόλμη ή δισταγμό.

Κι έτσι για να στείλει κάτι
έστειλε ο Ρουν Ρουν το γράμμα
άδειο σαν τον άδειο κόσμο
σαν την άδεια τούτη γη.
Έφυγε ο Ρουν Ρουν για το βορρά
κι έμεινα μονάχη μου στο νότο
άβυσσος μεγάλη ανάμεσά μας
δίχως μουσική και δίχως φως.

Αχ, αλίμονο από μένα.

Κάτω απ`τους τροχούς του τρένου
οι μέρες χάνουν τη σειρά τους
κι αχνό το νούμερο του χρόνου
στις σιδερένιες πάνω ράγες.
Όσες στροφές παίρνουν οι ρόδες
τόσα τα σύννεφα στους μήνες
όσο μακρύτερες οι ράγες
τόσο πικρότερο το αύριο.
Έφυγε ο Ρουν Ρουν για το βορρά
τίποτα δε γίνεται πια τώρα.
Έτσι είναι φτιαγμένη η ζωή
ακάνθινα στεφάνια
της γης του Ισραήλ
αγάπη εσταυρωμένη
στέμματα καταφρόνιας
καρφιά του μαρτυρίου
και όξος και χολή.

Αχ, αλίμονο από μένα.




 Στατιστικά στοιχεία 
       Δημοφιλία: -
      Αναγνώσεις: 2225
      Σχόλια: 1
      Αφιερώσεις: 0
 
   

 Δισκογραφία 
 
[1] Τραγούδια από την Ισ...
1988
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Αφιέρωσέ το κάπου
Νέα μετάφραση
Εκτυπώσιμη μορφή
Αποστολή με email
Διόρθωση-Συμπλήρωση
 
   
 
   cactus @ 24-04-2009
   netriofron
22-12-2018 20:42
''Run-Run Se fue Pa'l Norte''

.... En un carro de olvido,
antes del aclarar,
de una estación del tiempo,
decidido a rodar
Run Run se fue pa'l Norte,
no sé cuándo vendrá.
Vendrá para el cumpleaños
de nuestra soledad.

A los tres días, carta
con letra de coral,
me dice que su viaje
se alarga más y más,
se va de Antofagasta
sin dar una señal,
y cuenta una aventura
que paso a deletrear
ay ay ay de mí.

Al medio de un gentío
que tuvo que afrontar,
un trasbordo por culpa
del último huracán,
en un puente quebrado
cerca de Vallenar,
con una cruz al hombro
Run Run debió cruzar.

Run Run siguió su viaje
llegó al Tamarugal.
Sentado en una piedra
se puso a divagar,
que si esto que lo otro,
que nunca que además,
que la vida es mentira
que la muerte es verdad
ay ay ay de mí.

La cosa es que una alforja
se puso a trajinar,
sacó papel y tinta,
un recuerdo quizás,
sin pena ni alegría,
sin gloria ni piedad,
sin rabia ni amargura,
sin hiel ni libertad,

vacía como el hueco
del mundo terrenal
Run Run mandó su carta
por mandarla no más.
Run Run se fue pa'l Norte
yo me quedé en el Sur,
al medio hay un abismo
sin música ni luz
ay ay ay de mí.

El calendario afloja
por las ruedas del tren
los números del año
sobre el filo del riel.
Más vueltas dan los fierros,
más nubes en el mes,
más largos son los rieles,
más agrio es el después.

Run-Run se fue pa'l Norte
qué le vamos a hacer,
así es la vida entonces,
espinas de Israel,
amor crucificado,
corona del desdén,
los clavos del martirio,
el vinagre y la hiel
ay ay ay de mí ....


[ https://lyricstranslate.com/en/run-run-se-fue-pal-norte-vroom-vroom-north-he-went.html ]





Χορός / Ρυθμός / Είδος : Μπαλάντα.
Γραφτηκε απ' την Violeta Parra εξαιτιας της ερωτικης απογοητευσης της για τον μουσικο Gilbert Favre.
Μετάφραση των στίχων της Violeta Parra απ' την Αγαθή Δημητρούκα.



1η : 1966 = Violeta Parra (Violeta del Carmen Parra Sandoval) (+ κιθάρα) , ----------- Άλμπουμ ''Las Ultimas Composiciones De Violeta Parra'' ------------- https://youtu.be/nqzur_MNCTo


1982 = Tania Libertad de Souza Zúñiga ‎ , , Ενορχήστρωση : Naldo Labrín , ------------ Άλμπουμ ''Alguien Cantando'' ----------- https://youtu.be/1c-3fdC-70w


1985 = Αλίκη Καγιαλόγλου , , Κιθάρα : Κώστας Γρηγορέας , ------------ Άλμπουμ ''Αλίκη Καγιαλόγλου - Τραγούδια από την Ισπανία και την Λατινική Αμερική'' (1986) ------------ https://youtu.be/W9RM6lDwd0Y


2007 = Francisca Valenzuela ‎ , ----------- στο CD ''Muérdete La Lengua'' ---------- https://youtu.be/UR9LhDUhSKI


ΠΗΓΗ = [ https://www.discogs.com/search/?q=Run-Run+Se+fue+Pa%27l+Norte%09&type=release ]


Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο