|
Avellinou 15-09-2014 14:04 | Oi nekroi tis plateias einai to proto poiima apo to pemto meros toy Canto General. Se ayto to meros vrisketai kai to poiima "Los enemigos" (oi ehthroi) poy metafrazetai sto tragoydi me lathos titlo.
http://www.neruda.uchile.cl/obra/cantogeneral.htm
Exei dikio o (i i) Ulbebe | longieth 07-11-2013 00:56 | Με τον Νίκο Ξυλούρη - Βίντεο με εικόνες από το Πολυτεχνείο
http://www.youtube.com/watch?v=mPVN9QH_zlM | longieth 20-04-2013 05:43 | http://www.youtube.com/watch?v=Sm_3xxJtGdg | ulbebe 10-04-2013 17:01 | @Avellinou
Αν είχες την διάθεση και την υπομονή να ψάξεις θα διαπίστωνες πως οι στίχοι προέρχονται από το ποίημα los enemigos. | Avellinou 17-12-2012 19:58 | O TITLOS TOY PARA KATO POIHMATOS TOY NEROUDA EINAI OLIDIO ME AYTO TOY TRAGOYDIOY, KI OMOS DEN BRISKO OUTE ENA STIXO POY NA MOIAZEI LIGO H POLY ME TO DHTHEN PROTOTYPO
Pablo Neruda
Los muertos de la plaza
(28 de enero de 1948. Santiago de Chile)
YO no vengo a llorar aquí donde cayeron:
vengo a vosotros, acudo a los que viven.
Acudo a ti y a mí y en tu pecho golpeo.
Cayeron otros antes. Recuerdas? Sí,
recuerdas.
Otros que el mismo nombre y apellido
tuvieron.
En San Gregorio, en Lonquimay lluvioso,
en Ranquil, derramados por el viento,
en Iquique, enterrados en la arena,
a lo largo del mar y del desierto,
a lo largo del humo y de la lluvia,
desde las pampas a los archipiélagos
fueron asesinados otros hombres,
otros que como tú se llamaban Antonio
y que eran como tú pescadores o herreros:
carne de Chile, rostros
cicatrizados por el viento,
martirizados por la pampa,
firmados por el sufrimiento.
Yo encontré por los muros de la patria,
junto a la nieve y su cristalería,
detrás del río de ramaje verde,
debajo del nitrato y de la espiga,
una gota de sangre de mi pueblo
y cada gota, como el fuego, ardía.
| |
Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο
|
|
|