Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
133075 Τραγούδια, 271514 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Αμερσούδα      
 
Στίχοι:  
Παραδοσιακό
Μουσική:  
Παραδοσιακό

Περιοχή:  
Ανατολικό Αιγαίο   ( Λέσβος )

Η Μυτιλην’ μας είνι
ένα τρανό χουριό
αρχόντ τσι φουκαράδις
ζούμι μακριά `π του θιο

Τι έχ’ ου θιος κι δε μας θέλ'
τσι για μας πια εν τουν μελ'

Πουρνό πουρνό στη δλειά μας
μι του ζιμπλελ’ στου χερ
παν στου γιαλό τα πδέλια
τσι στα χουράφια οι γερ

Τσίπους τσι Μακρύς Γυαλός
τς Μυτιλήν’ ς μας γι ουμφαλός

Ιδώ σαν μπαρς μια γ'ναίκα
θα ντ παρς μι του στιφάν’
ιξόν να βρεις μια χήρα
του μπόνους για να σ’ γυάν’

Σα δεν μπδήξ τουν Ησαΐα
εν έχ’ τ’ νύχτα μιγαλεία

Ι μπάρμπας `ιμ Νικόλας
έχασι δυο κακνιά
τύφλις τσι μούτζις να `χ’ τσι
όποιους τα δώκι ξανά

Σιόταν τσι τα ζύριυζι
τσ’ άλλους τα μαζείριυζι

Η θεια μ’ η Αμιρσούδα
τρια βρατσά φουρεί
ώσπου να λύσ’ του ένα
τα δυο τα κατουργεί

Κνίστου κνίστου κουματέλ'
σα βαρκούλα σαν κακγιέλ'
γω του κνιω τσι τσίνου κλαι
του διαβόλ του μπασταρδέλ'

τσ’ απτσιλουμάτ
έβγα στου πιρζάλ’ κουμάτ

Μετάφραση:

Η Μυτιλήνη μας είναι
ένα τρανό χωριό
άρχοντες και φουκαράδες
ζούμε μακριά απ το Θεό

Τι έχει ο Θεός και δε μας θέλει
και για μας πια δεν τον μέλει

Πουρνό πουρνό στη δουλειά μας
με το καλάθι στο χέρι
παν στο γιαλό τα παιδάκια
και στα χωράφια οι γέροι

Κήπος και Μακρύς Γιαλός
της Μυτιλήνης μας ο ομφαλός

Εδώ αν πάρεις μια γυναίκα
θα την πάρεις με το στεφάνι
εκτός αν βρεις μια χήρα
τον πόνο σου για να σου γιάνει

Αν δεν πηδήξεις τον Ησαΐα
δεν έχει τη νύχτα μεγαλεία

Ο μπάρμπας μου ο Νικόλας
έχασε δυο γαλοπούλες
τύφλες και μούντζες να `χει
όποιος τις βρει ξανά

Κουνιόταν και τις γύρευε
κι άλλος τις μαγείρευε

Η θεία μου η Αμερσούδα (Μυρσίνη)
τρία βρακιά φορεί
μέχρι να βγάλει το ένα
τα δυο τα κατουρεί

Κούνησε το κούνησε το λιγάκι
σαν βαρκούλα σαν καϊκάκι
εγώ το κουνώ και `κείνο κλαίει
του διαόλου το μπασταρδάκι




 Στατιστικά στοιχεία 
       Δημοφιλία: 92.8%  (11 ψήφοι)
      Αναγνώσεις: 17811
      Σχόλια: 2
      Αφιερώσεις: 0
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Αφιέρωσέ το κάπου
Νέα μετάφραση
Εκτυπώσιμη μορφή
Αποστολή με email
Διόρθωση-Συμπλήρωση
 
   
 
   zdoup @ 27-10-2012
   netriofron
30-04-2018 12:04

Χορός / Ρυθμός / Είδος : Σατυρικό.

Παραδοσιακό σε διασκευή και ενορχήστρωση απ'τον μικρότερο αδερφό της Σοφίας Βέμπο ,τον Ανδρέα.
Από την επιθεώρηση "Ελλάδα μου κουράγιο" που ανέβηκε στο θέατρο ''Κεντρικόν'' το 1946.



1946 [Οκτωβ] = Σοφία Βέμπο (= Σοφία Μπέμπου) , , Ακορντεόν : Μιχάλης Σουγιούλ (= Μιχαήλ Σουγιουλτζόγλου) , ------------ Δίσκος 78 στροφών της HMV AO 2716 (OGA - 1183) , & συλλογή ''Songs Of The Greek Islands'' (1958) , & άλμπουμ ''Σοφία Βέμπο ‎– 3'' (1973) , & στο 2πλο άλμπουμ ''Σοφία Βέμπο ‎– Αξέχαστη Εποχή'' (1982) , &&&& στο 5πλο άλμπουμ ''Σοφία Βέμπο'' (1988) , & στο CD ''Σοφία Βέμπο ‎– Γλυκειά Πατρίδα'' (2003) , &&&&& συλλογή ''50 Χρόνια Ελληνικό Ελαφρό Τραγούδι 1920-1970 : Κασετίνα 6 - 1946-1947'' (2008) , & στο 4πλο CD ''Σοφία Βέμπο ‎– Η Φωνή Της Ελλάδας (Μεγάλες Ερμηνείες. Ηχογραφήσεις 1934-1976)'' (2011)




ΠΗΓΕΣ = [ https://www.discogs.com/search/?q=%CE%91%CE%BC%CE%B9%CF%81%CF%83%CE%BF%CF%8D%CE%B4%CE%B1&type=release ] - - - - - [ http://www.kanellatou.gr/paradosiako/dimotikofani/diaskeves-paradosiakon/i-theia-m-i-amirsouda.html ] - - - - - [ http://vembosofia.blogspot.gr/p/blog-page_4339.html ]
   netriofron
01-07-2016 13:59
του 1946


Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο