Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
133034 Τραγούδια, 271479 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Θορόνγκο ( Zorongo ) - 1983       
 
Στίχοι:  
Federico Garcia Lorca
Μουσική:  
Νίκος Μαμαγκάκης


Έχω δυο γαλάζια μάτια
κι ένα ήλιο στην καρδιά μου
κι όταν έρχονται τα βράδια
στην αυλή σου ξάγρυπνω
και γυρεύω τα σημάδια
της αγάπης σου να βρω.

Είσαι μια τρελή Τσιγγάνα
Που πετάς στον ουρανό
Κι ότι βλέπεις στ’ όνειρο σου
Θέλεις να `βγει αληθινό.

Τα χεράκια μου μ’ αγάπη
Σου κεντήσανε μια κάπα
Μ’ ένα δράκοντα στην άκρη
Και στη μέση δυο ποτάμια.

Όταν ήσουνα δικός μου
Για μιαν άνοιξη μονάχα
Βγαίναν οι αυγές του κόσμου
Μεσ’ απ’ τη ζεστή σου ανάσα

Το φεγγάρι μια βρυσούλα
Τα λουλούδια χορταράκια
Όταν με κρατάς τη νύχια
Μες στα δυνατά σου μπράτσα
Όταν με κρατάς τη νύχτα
Μες στα δυνατά σου μπράτσα.




 Στατιστικά στοιχεία 
       Δημοφιλία: -
      Αναγνώσεις: 2744
      Σχόλια: 5
      Αφιερώσεις: 0
 
   

 Δισκογραφία 
 
[1] Του έρωτα και του πά...
1983
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Αφιέρωσέ το κάπου
Νέα μετάφραση
Εκτυπώσιμη μορφή
Αποστολή με email
Διόρθωση-Συμπλήρωση
 
   
 
   ΧΑΙΝΗΣ @ 15-11-2012
   Avellinou
04-12-2016 21:18
https://www.youtube.com/watch?v=wzFT5mmlVMM

με την Νένα Βενετσάνου
   Avellinou
02-12-2016 23:02
Εδω http://www.funjdiaz.net/folklore/07ficha.php?ID=1595
εξηγεί οτι τα δημοτικα τραγουδια που μαζεψε ο Φεδερικο Γαρθία Λόρκα μας εφτασαν μοναχα χαρη στους πέντε δισκους που αυτός ηχογραφησε μαζι με την Αρχεντινιτα, κι οτι οι εκδοτες δεν αντιγραφαν σωστα τα λογια τους (προσθετουν κι αφαιρουν στιχους η ακομη ολοκληρες στροφές). Επισης λεει οτι προσφατα εγινε μια ηχογραφηση σε ΣιΝΤι των παλαιων δισκων που επιτρεται μια πληρη κατανόηση των λογιων. Συμφωνα με αυτη την εκδοση τα λογια του Θορογγου ειναι ως εξης

Tengo los ojos azules,
tengo los ojos azules,
y el corazoncito igual
que la cresta de la lumbre.

De noche me salgo al patio
y me jarto de llorar
de ver que te quiero tanto
y tú no me quieres na.

Esta gitana está loca,
loca que la van a atar,
que lo que sueña de noche
quiere que sea verdad.

Εδω ακουγεται από τον Λορκα με τιν Αρχεντινιτα

http://federicogarcialorca.net/cancionero_popular/zorongo_gitano.htm
   Avellinou
02-12-2016 22:20
It is one of the spanish folk songs Federico G. Lorca not only picked up, but also recorded, sung by La Argentinita (Encarnación López) with himself playing piano. You can hear their version in this link:

http://federicogarcialorca.net/cancionero_popular/zorongo_gitano.htm

You would probably have to click where it writes
SI NO SE OYE PULSA AQUÍ (IF NOTHING IS HEARD, CLICK HERE)

   Viennezos
14-01-2016 07:32
Από τον δίσκο "Του έρωτα και του πάθους" με 13 λαϊκά ισπανικά τραγούδια από μια συλλογή του Lorca σε διασκευή-ενορχήστρωση του Νίκου Μαμαγκάκη. Η ελληνική προσαρμογή των στίχων έγινε από την Αγαθή Δημητρούκα.
   Avellinou
27-05-2013 13:10
The original poem is much shorter, corresponding more or less to the three last strophes:

Las manos de mi cariño // My love´s hands
te están bordando una capa // are embroidering you a cape
con agremán de alhelíes // with a gimp of wallflowers
y con esclavina de agua. // and a tippet of water.

Cuando fuiste novio mío // When you were my boy friend
por la Primavera blanca // during the white springtime
los cascos de tu caballo // your horse's hoofs
cuatro sollozos de plata. // four silver sighs.

La Luna es un pozo chico // The moon is a small well
las flores no valen nada // flowers are worth nothing
lo que valen son tus brazos // what is worth are your arms
cuando de noche me abrazan. // as they embrace me at night.


Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο