Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
133034 Τραγούδια, 271479 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Κραυγές θανάτου αντήχησαν - 1974      
 
Στίχοι:  
Federico Garcia Lorca
Μουσική:  
Γιάννης Γλέζος


Απόδοση στίχων από Οδυσσέα Ελύτη.

Κραυγές θανάτου αντήχησαν
σιμά στο Γουαδαλκιβίρ,
κραυγές αρχαίες, ζωνοντας
κραυγήν αντρογαρούφαλλου,
γαρούφαλλου.

Ωσάν τ’ αγριογούρουνο
έμπηγε δαγκωνιές,
μες στα ποδήματά τους
και εντός στον πόλεμο
έκανε δελφινοπηδήματα,
πηδήματα.

Η κρεμεσιά η γραβάτα του
μούσκεψε μ’ αίμα αντίπαλο,
μα οι κάμπιες ήταν τέσσερις,
δεν μπόριε πια ν’ αντέξει.

Όταν τ’ αστέρια μπήγουνε
κοντάρια στο θολό νερό
και τα βοίδάκια τα μικρά
τις βιόλες ονειρεύονται
γαρουφαλλοντυμένες.




 Στατιστικά στοιχεία 
       Δημοφιλία: -
      Αναγνώσεις: 1790
      Σχόλια: 3
      Αφιερώσεις: 0
 
   

 Δισκογραφία 
 
[1] Αντόνιο Τόρρες Χερέδ...
1974
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Αφιέρωσέ το κάπου
Νέα μετάφραση
Εκτυπώσιμη μορφή
Αποστολή με email
Διόρθωση-Συμπλήρωση
 
   
 
   cactus @ 11-11-2015
   Avellinou
14-01-2017 13:07
Δεν εχω τη Δεύτερη Γραφή, το βιβλιο οπου ο Οδυσσεας Ελυτης μαζεψε τις μεταφρασεις του για να δοσει ενα πανωραμα της πρωτοποριακης ευρωπαικης ποιησης. Φαινεται πως εκει ειναι αυτα τα κομματια του Λορκα που μελοποιησε ο Γιαννης Γλέζος. Ισως τα αλλαξε και λιγο.
   Avellinou
04-12-2016 22:20
https://www.youtube.com/watch?v=nc8IsJanI0w
   Avellinou
02-12-2016 23:35
Αωτα τα δυο μου φαινονται γελοια κι αναξια του Ελυτη

"αντρογαρούφαλλου,
γαρούφαλλου."

"δελφινοπηδήματα,
πηδήματα."

Κοιταω τις (χαρτινες) εκδοσεις μου και βρισκω πως η μεταφραση του αρχιζει

Ξαφνου στον ποταμό από πέρα
Φωνές ξέσκισαν τον αερα

Ωσαν του κάπρου δαγκωνιές
εμπηγε στα ποδήματα
Χίμαγε κι εκανε βουτιές
και δελφινιού πηδηματα

Ειναι λοιπον η εκδοχη που μελοποιησε ο Μικης Θεοδωράκης οπως ακουγεται εδω

https://www.youtube.com/watch?v=F3Mr6qzosbw




Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο