Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
133040 Τραγούδια, 271481 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Ο Αντόνιο Τόρρες Χερέδια - 1974      
 
Στίχοι:  
Federico Garcia Lorca
Μουσική:  
Γιάννης Γλέζος


Απόδοση στίχων από Οδυσσέα Ελύτη.

Ο Αντόνιο Τόρρες Χερέδια
παλιά γενιά των Καμπορίος,
με μια βέργα λυγαριάς
πάει για ταύρους στη Σεβίλια.
Τα κατσαρά του γυαλιστά
στράφτουν ανάμεσα απ’ τα μάτια του.

Στην όψη του μαυριδερός
απ’ το χλωμό φεγγάρι,
τραβάει αργά με χάρη.

Εκεί καταμεσίς του δρόμου
κόβει λεμόνια στρογγυλά
και τα πετάει στο νερό
για να το χρυσαφώσει.

Εκεί καταμεσίς του δρόμου,
κάτω απ’ τα φύλλα μιάς φτελιάς,
τον ζωνουν οι χωροφυλάκοι
και από κοντά τον πάνε.




 Στατιστικά στοιχεία 
       Δημοφιλία: -
      Αναγνώσεις: 1431
      Σχόλια: 3
      Αφιερώσεις: 0
 
   

 Δισκογραφία 
 
[1] Αντόνιο Τόρρες Χερέδ...
1974
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Αφιέρωσέ το κάπου
Νέα μετάφραση
Εκτυπώσιμη μορφή
Αποστολή με email
Διόρθωση-Συμπλήρωση
 
   
 
   cactus @ 11-11-2015
   Avellinou
14-01-2017 13:13
Η εκδοχη που μελοποιηθηκε απο τον Μ. Θεοδωρακη περιλαμβανεται στα Ρω του ερωτα και στην Ποιηση του Ο. Οδυσσεα Ελυτη. Δεν εχω τη Δεύτερη Γραφή, το βιβλιο οπου ο Οδυσσεας Ελυτης μαζεψε τις μεταφρασεις του για να δοσει ενα πανωραμα της πρωτοποριακης ευρωπαικης ποιησης. Φαινεται πως εκει ειναι αυτα τα κομματια του Λορκα που μελοποιησε ο Γιαννης Γλέζος. Μου κανει εντυπωση να εχει κανει δυο τοσο διαφορετικές δουλειες. Η μεταφραση που μελοποιηθηκε ο Μικης Θεοδωρακης ειναι δμιουργικη κι ελευθερη ενω η αλλη ειναι πιστη κι ακριβη.
   Avellinou
04-12-2016 22:24
https://www.youtube.com/watch?v=37PmqNuIXAE

   Avellinou
03-12-2016 01:12
Η αποδοση του Ελυτη οπως τη δημοσιευουν οι εκδοσεις Ικαρος ειναι αυτη που μελοποιηθηκε απο το Μικη Θεοδωρακη, που αρχιζει

"Κατου στης ακροποταμιάς
το μονοπάτι περπαταει
κρατώντας βέργα λυγαριάς"


Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο