|
rosestar 09-11-2009 @ 12:50 | ΣΕΛΗΝΙΑΚΟΣ
Χιλιάδες σύννεφα κατεβαίνουν για τη διάσωση ενός κόσμου που ποτέ δεν κοιμάται.
Ένας κηδεμόνας τροχίζει το μυστηριώδες δάκρυ του, αυτός θρηνεί έναν άσκοπα περιφερόμενο καταρράκτη με λαμπερά νανουρίσματα.
Ο κηδεμόνας καίει( ή καίγεται ) με δέος για όλους να δουν την μεγαλοψυχία του, με μυστήριο απηχώντας σε ένα σημείωμα. Την τιμωρία του εαυτού του, υφαντό στον άνεμο.
Και χιλιάδες σύννεφα κατεβαίνουν για τη διάσωση ενός κόσμου που ποτέ δεν κοιμάται.
( Προσπάθησα να το μεταφράσω στα ελληνικά γιατί μου αρέσει γενικά η μετάφραση. ¨Οσο για το νόημα μπορεί να μην στέκει πολύ ορθά, αλλά αυτές είναι οι λέξεις της μετάφρασης. Αλληγορική ποίηση θα είναι και το απόσπασμα ). | | χρηστος καραμανος 09-11-2009 @ 13:11 | And a thousand clouds descend in rescue
of a world that never sleeps.
ΠΑΝΕΜΟΡΦΟ ΣΥΛΛΟΓΕ!!! ::up.:: ::up.:: ::up.:: | | monajia 09-11-2009 @ 13:22 | πανέμορφο............................................... ::up.:: ::up.:: ::up.:: | | k13739 12-12-2009 @ 16:05 | ::up.:: | | k13739 25-07-2011 @ 19:05 | A Guardian whets
his eerie cry
he weeps,
a drifting waterfall
of shimmering lullabies
the guardian
he bursts
in awe
for all to see
his chivalry
This is fabulous. Thank you! ::hug.:: | | |
Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο
|
|
|