Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132741 Τραγούδια, 271229 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

 Poema para ser leído y cantado
 Un poema de César Vallejo Mendoza
 
Sé que hay una persona
que me busca en su mano, día y noche,
encontrándome, a cada minuto, en su calzado.
Ignora que la noche está enterrada
con espuelas detrás de la cocina?

Sé que hay una persona compuesta de mis partes,
a la que integro cuando va mi talle
cabalgando en su exacta piedrecilla.
Ignora que a su cofre
no volverá moneda que salió con su retrato?

Sé el día,
pero el sol se me ha escapado;
sé el acto universal que hizo en su cama
con ajeno valor y esa agua tibia, cuya
superficial frecuencia es una mina.
Tan pequeña es, acaso, esa persona,
que hasta sus propios pies así la pisan?

Un gato es el lindero entre ella y yo,
al lado mismo de su tasa de agua.
La veo en las esquinas, se abre y cierra
su veste, antes palmera interrogante...
Qué podrá hacer sino cambiar de llanto?

Pero me busca y busca. ¡Es una historia!

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ξέρω πως είναι κάποιος
που με ψάχνει μέσα στο χέρι του νύχτα-μέρα,
και με βρίσκει, κάθε λεπτό, μες στα παπούτσια του.
Δεν ξέρει πως η νύχτα είναι θαμμένη
με σπιρούνια πίσω από την κουζίνα;

Ξέρω πως είναι κάποιος καμωμένος από τα μέλη μου,
που τον ολοκληρώνω όταν το ανάστημά μου
καλπάζει στο ακριβές του πετραδάκι.
Αγνοεί πως στο χρηματοκιβώτιό του
δε θα επιστρέψει νόμισμα που βγήκε απ' το πορτρέτο του;

Ξέρω τη μέρα,
αλλά μου έχει ξεφύγει ο ήλιος
ξέρω την παγκόσμια πράξη που έκανε το κρεβάτι του
με ξένο κουράγιο κι εκείνο το χλιαρό νερό,
που η φαινομενική συχνότητά του είναι ένα ορυχείο.
Είναι, ίσως, τόσο μικρός εκείνος ο άνθρωπος
που τον πατούν τα ίδια του τα πόδια;

Μια γάτα είναι το σύνορο ανάμεσα σ' εκείνον και σ' εμένα,
ακριβώς πλάι στο κύπελλό του με το νερό.
Τον βλέπω στις γωνίες, ανοίγει, κλείνει
το κουστούμι του, μάλλον μια ερωτηματική φοινικιά...
Τι άλλο μπορεί να κάμει παρά ν' αλλάξει κλάμα;

Αλλά με ψάχνει και με ψάχνει. Τι ιστορία!


Καίσαρας Βαλιέχο.
Μεταφραση αγνωστου



 Στατιστικά στοιχεία 
       Σχόλια: 13
      Στα αγαπημένα: 0
 
   

 Ταξινόμηση 
       Κατηγορίες
      Αταξινόμητα
      Ομάδα
      Αταξινόμητα
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Εκτυπώσιμη μορφή
Μήνυμα στο δημιουργό
Σχόλια του μέλους
Αναφορά!
 
   

Can i play with madness?
 
balistreri
03-02-2010 @ 05:08
Ο τίτλος "Ποίημα για να διαβαστεί και να τραγουδηθεί"

άλα τις κουλτούρα το τομάρι..... ::rol.::
Σειληνία
03-02-2010 @ 09:48
ωραία η μετάφραση αγνώστου!ωραίο και το ποίημα ! ::yes.:: ::yes.:: ::yes.::
tomas_to_tomari
03-02-2010 @ 15:29
fusika ths koultouras...pws 8a riksoume kamia mikrh kai anipopsiasth poihtria
**Ηώς**
04-02-2010 @ 09:26
ΜΕ balisteri ::hug.:: ::love.::
MASTER
04-02-2010 @ 16:43
ΑΑΑαααα έχουμε και τέτοια;;; Μπράβο, είσαι ωραίος!
γιατί του αλλάζεις όμως το όνομα του ανθρώπου;
Καίσαρας Βαλιέχο;
Σέζαρ Βαγιέχο είναι το σωστό. Αμάν με αυτή την ελληνοποίηση... Το καλύτερο βέβαια είναι ο Ντεκαρτ που έγινε Καρτέσιος. Μεγάλο γέλιο!
Και στα ισπανικά, το LL διαβάζεται Γ. Vallejo = Βαγιέχο
(Σας την έσπασα ή όχι ακόμα;)
tomas_to_tomari
04-02-2010 @ 17:28
oxi ::laugh.::
MASTER
04-02-2010 @ 18:38
Σεβιλλη - Χετάφε 2 - 0 άσος και under...
τα γκολ έβαλαν ο Λούης Φαβιανός και ο Ιησούς Νάβας
(βλ. Λουις Φαμπιάνο και Χεσούς Νάβας)

και τώρα πάω αν δε σε πειράζει να διαβάσω λίγο Φεδερίκιο Γκαρσιανό Λορκόπουλο

Ρε τυρί παλιοτόμαρο, τώρα που το θυμήθηκα, οι αγρότες σας εκεί στον κάμπο θα ανοίξουνε κάνα δρόμο; Έχουμε αποκλειστεί, δεν μπορούμε να κατέβουμε νότια ελλάδα (μπλιάχ!) ... για κάνε τα κουμάντα σου!
tomas_to_tomari
04-02-2010 @ 18:52
oi dromoi 8a paraminoun kleistoi.
teleia kai paula 8anash eisai gaula
vasili zoume 8anash gia na akoume.
ap ton khpo tou 8anash o swkraths mas anaftei

http://www.youtube.com/watch?v=fvCzVy2EoTA
balistreri
05-02-2010 @ 01:25
άντε άραξε στον τενεκέ σου ρε.....

παρεμπιπτόντως η καλύτερη ελληνοποίηση ονόματος ήταν του πρώην σέντερ δεν θυμάμαι ποιας ομάδας του ΝΒΑ του Κέβιν Ντάκγουορθ...τον είχαν κάνει Κεβίνο Αξιόπαπιο

tomas_to_tomari
05-02-2010 @ 02:44
vre a paene na fas kamia mpougatsa
balistreri
05-02-2010 @ 03:33
με ...τυρί? ::huh.::
tomas_to_tomari
05-02-2010 @ 03:49
den uparxei kitrino piou piou ::razz2.::
MASTER
05-02-2010 @ 06:08
Τι λες όμως για Kurt Rambis που έγινε Κυριάκος Ραμπίδης; Αυτά δεν τα λέμε γιατί ήταν της ΑΕΚ δηλαδής; Μην τα καλύβεις!
Και (κατά Πανούση) ο Lou Reed, που έγινε Λοΐσιος Διαβασμένος
Ρε τυριά ανοίχτε τους δρόμους λέμε, πρέπει να κατέβω εις τας Αθήνας!
Άμα είναι να κάνω 12 ώρες να φτάσω, γιατί να πάω Αθήνα; Πάω Νέα Υόρκη! ::mad.::

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο