|
ΨΕΥΔΩΝΥΜΟΣ 03-04-2010 @ 02:40 | σκληρό δίλημμα
πολλές φορές όχι μακριά
από την πραγματικότητα ::yes.:: ::yes.::
ωραία δουλειά
δεν είναι εύκολες οι μεταφράσεις | | anna_s69 03-04-2010 @ 07:58 | Συγχαρητήρια για τη μετάφραση! Με όλο μου το σεβασμό προς το έργο και την ιδιοφυΐα του Ιάβοροβ, θέλω να κάνω την παρατήρηση πως το ποίημά του (1904) υπενθυμίζει ένα παλαιό λαϊκό τραγούδι από την Καστοριά/ Κοστούρ -
"Не люби мене, моме, не губи себе
Не люби мене, моме, не губи себе,
Оти сумъ тугинъ, моме, тугинъ ябанецъ,
Денесъ сумъ овде, моме, утре ке сй одамъ,
На чужа земя, моме, на чужъ виляетъ.” | | kantadoros 03-04-2010 @ 08:46 | Καλό Πάσχα! | | melitzan 09-04-2010 @ 03:21 | ::up.:: ::up.:: ::up.:: | | |
Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο
|
|
|