|
| Ο Σαίξπηρ δημιούργησε τον κόσμο | | | Προσωπική μετάφραση από τα ρουμανικά | |
Marin SORESCU / Μαρίν Σορέσκου (1936 - 1996)
Ο Σαίξπηρ
Ο Σαίξπηρ δημιούργησε τον κόσμο σε εφτά μέρες.
Την πρώτη μέρα έκανε τον ουρανό, τα βουνά και τους γκρεμούς
Της ψυχης.
Τη δεύτερη μέρα έκανε τα ποτάμια, τις θάλασσες, τους ωκεανούς
Και όλα τ’άλλα αισθήματα –
Και τά’δωσε στον Άμλετο, στον Ιούλιο Καίσαρα, στον Αντώνιο,
Στην Κλεοπάτρα και στην Οφήλια,
Στον Οθέλλο και σε άλλους
Για να τα έχουν αυτοί κι οι απόγονοί τους
Εις τους αιώνας των αιώνων.
Την τρίτη μέρα μάζεψε τους ανθρώπους
Και τούς έμαθε τις γέυσεις:
Τη γεύση της ευτυχίας, της αγάπης, της απελπησίας,
Τη γέυση του φθόνου, της δόξας και ούτο καθεξής
Τότε φτάσανε και κάτι τύποι που είχαν αργοπορήσει
Ο Δημιουργός χάϊδεψε τα κεφάλια τους με ευσπλαχνία
Και τους είπε ότι δε τους μένει άλλο πιά
Πάρά να γίνουν κριτικοί λογοτεχνίας
Και να αμφισβητούν το έργο του.
Την τέταρτη και την πέμπτη μέρα τις αφιέρωσε στο γέλιο.
Άφησε τους παλιάτσους
Νά κάνουν κωλοτούμπες
Και άφησε τους βασιλιάδες, τους αυτοκράτορες
Και άλλους δυστυχισμένους να διασκεδάσουν.
Την έκτη μέρα έλυσε μερικά διοικητικά
Προβλήματα :
Σκάρωσε μια καταιγίδα
Και έμαθε στο βασιλιά Ληρ
Πως να φοράει το αχερένιο στέμμα του.
Είχαν μείνει και κάτι απορρίμματα από τη γέννηση του κόσμου
Και μ’αυτά έκανε το Ριχάρδο τον Τρίτο
Την έβδομη μέρα κοίταξε να δεί αν έμενε κάτι ακόμα να κάνει.
Οι διευθυντές θεάτρων είχαν γεμήσει τον κόσμο με αφίσες
Κι ο Σαίξπηρ σκέφτηκε ότι έπειτα από τόσον κόπο
Θά άξηζε να δεί κι αυτός ένα έργο.
Αλλά πριν, λογω τού ότι ήταν αφάνταστα κουρασμένος,
Πήγε να πεθάνει για λίγο.
[B]
|
| | | | | | | Στατιστικά στοιχεία | | | | Σχόλια: 5 Στα αγαπημένα: 0
| | | | | | |
| | |
|
monajia 19-09-2010 @ 00:51 | ::up.:: ::up.:: ::up.:: KAΛOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO... | | idroxoos 19-09-2010 @ 02:19 | Πήγε να πεθάνει για λίγο.
::yes.:: ::wink.:: | | στίχος 19-09-2010 @ 02:26 | ΄Καλά, τι να πω τώρα;!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! | | Ανατολικός 19-09-2010 @ 06:49 | αριστουργηματικό ... μοναδικό ... παρότι δεν μου αρέσει ο Σέξπιρ , γούστα είναι αυτά , το ποίημα όμως είναι σαφέστατη ένδειξη του ταλέντου και της μεγαλοφυϊας του δημιουργού του ... Βγάζω το καπέλο στον κύριο Σορέσκου ... και στον μεταφραστή του !
::oh.:: | | Adamopoulos Andreas 19-09-2010 @ 11:28 | ο Σαίξπηρ.......
άξιο που ασχολήθηκες να γράψεις κατι τέτοιο! | | |
Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο
|
|
|