|
| τον καβγάμου αγαπώ | | | ναί μεν δέν είναι δικήμου δημιουργία, αλλα είναι δικήμου η επι λέξη μετάφραση | | [font=Palatino Linotype][color=navy]ΤΙΤΛΟΣ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ: İnsanların içindeyim Στους ανθρώπους μέσα είμαι.
Çömeldim bakıyorum toprağa γονάτισα κοιτάζω το χώμα
otlara bakıyorum τα χορτάρια κοιτάζω
böceklere bakıyorum τα έντομα κοιτάζω
mavi mavi çiçek açmış dallara bakıyorum γαλάζια γαλάζια λουλούδια που έχουν ανοίξει κλαδιά κοιτάζω
Sen bahar toprağı gibisin sevgilim Εσύ σάν την ανοιξιάτικη γή είσαι, αγαπημένημου,
sana bakıyorum εσένα κοιτάζω.
Sırtüstü uzandım görüyorum gökyüzünü Ανάσκελα απλώθηκα βλέπω του ουρανού το πρόσωπο
ağacın dallarını görüyorum του δέντρου τα κλαδιά βλέπω
uçan leylekleri görüyorum τους ιπτάμενους πελαργούς βλέπω.
Sen bahar mevsiminde gökyüzü gibisin sevgilim Εσύ στης άνοιξης την εποχή σάν του ουρανού το πρόσωπο είσαι, αγαπημένημου,
seni görüyorum εσένα βλέπω
Gece kırda ateş yaktım, ateşe dokunuyorum τη νύχτα στην ερημιά φωτιά άναψα, στη φωτιά ακουμπάω (τη φωτιά αγγίζω)
suya dokunuyorum kumaşa dokunuyorum νερό αγγίζω, ύφασμα αγγίζω,
gümüşe dokunuyorum ασήμι αγγίζω.
Sen yıldızların altında yakılan ateş gibisin sevgilim, Εσύ («των αστέρων υποκάτω καιόμενη φωτιά όμοια είσαι»=) είσαι σάν φωτιά που καίει κάτω απο τα άστρα, αγαπημένημου,
sana dokunuyorum εσένα αγγίζω.
İnsanların içindeyim seviyorum insanları Στους ανθρώπους μέσα είμαι, αγαπώ τους ανθρώπους
Hareketi seviyorum την κίνηση αγαπώ
Düşünceyi seviyorum τη σκέψη αγαπώ
kavgamı seviyorum τον καβγάμου αγαπώ.
Sen kavgamın içinde bir insansın sevgilim Εσύ στον καβγάμου μέσα ένας άνθρωπος είσαι, αγαπημένημου,
seni seviyorum εσένα αγαπώ.
Aydınlığın içindeyim Seviyorum aydınlığı Στο φεγγαρόφωτο μέσα είμαι. Αγαπώ το φεγγαρόφωτο
Paylaşmayı seviyorum Eşitligi seviyorum. το μοίρασμα αγαπώ, την ισότητα αγαπώ,
Kavgamı seviyorum τον καβγάμου αγαπώ.
Sen kavgamın içinde Bir insansın sevgilim Εσύ στον καβγάμου μέσα ένας άνθρωπος είσαι, αγαπημένημου,
seni seviyorum εσένα αγαπώ.
Nazım Hikmet
|
| | | | | | | Στατιστικά στοιχεία | | | | Σχόλια: 5 Στα αγαπημένα: 0
| | | | | | |
| το καλό, απο ΌΠΟΥ κι άν προέρχεται, είναι καλό· το κακό, απο ΌΠΟΥ κι άν προέρχεται, είναι κακό. | | |
|
anuya 05-10-2010 @ 07:31 | μιά φορά ο αδερφόςμου σε μιά κατασκήνωση συνάντησε κάτι τούρκους κ τους είπε οτι έχουν μελοποιηθεί ποιήματα του Ν. Χικμέτ στα ελληνικά, κ τους τραγούδησε δείγματα, οι τούρκοι του απάντησαν: αυτό ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ Χικμέτ. Διότι δέν έχει το πνεύμα του Χικμέτ που είναι παλληκαριά κ μαχητικότητα, ακόμη κ στα πιό λυπημένατου ποιήματα. Ωστόσο οι τούρκοι κάνουνε σωστές μελοποιήσεις στη γλώσσα του πρωτοτύπου, όπως είναι αυτό που ανάρτησα εδώ κ μπορείτε να το ακούσετε: http://www.youtube.com/watch?v=5BHOCJ5Z5h4 | | στίχος 05-10-2010 @ 07:46 | !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! | | CHЯISTOS P 05-10-2010 @ 08:01 | Bayıldım !!! | | idroxoos 05-10-2010 @ 21:48 | καλημέρα ...!!! | | anuya 05-10-2010 @ 22:48 | Αμάν Χρηστάρα, απο ορθογραφία σκίζεις! | | |
Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο
|
|
|