Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132741 Τραγούδια, 271229 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

 भज गोविन्दं
 
[align=center][color=black][font=Sylfaen]το τραγούδι που να σου πώ δέν τόλμησα
τώρα που έχει η ψυχήσου βγεί θα σου το πώ
गोविन्दं कृष्णं भज भज गोविन्दं
αφοσιώσου στον όμορφο μελαψό θεό
απο τώρα στου θεού εθίσου το όνομα
गोविन्द गोविन्द गोविन्द गोविन्द
(κι άλλο αν ζούσες δέν θα τολμούσα να σ’το πώ)
στου θανάτου την ώρασου την απευκτέα
τότε δέν θα σε σώσει ούτε η τηλεόραση
ούτε οι εγκυκλοπαίδειες ούτε τα βιβλία
ούτε η χαριτωμένη αρχαία γραμματική
αλλα αγάπα με όλησου την ισχύ τον θεό
άνθρωπος κοντινός δέν σου έμεινε κανείς
μόνο εμένα να συναντάς χαιρόσουνα
με ρωτούσες και σου έλυνα τις απορίες
ακαδημαϊκές και γραμματολογικές
σου εύρισκα και τα τζάμπα που ήθελες βιβλία
τζάμπα ξύδι είναι κι απ’ το μέλι πιό γλυκό
μόνο εγώ είχα σε εκείνο μπεί το σπίτισου
που ήταν κάποτε ωραίο αλλα το ρήμαξες
η εικονίτσα της παναγίας και του χριστού
φλόμωνε απο τον τοίχο στην αθλιότητα
ούτε ζώα εκει μέσα δέν θα μένανε
έφτανε το σκουπιδαριό ώς το γόνατο
κυριολεκτικά που άφηνες στο πάτωμα
πλαστικές σακκούλες και ανάμεσα χαρτιά
μάταια σου έλεγα να επαναχρησιμοποιείς
τις σακκούλες και απ’ το σωρό να απαλλαγείς
θα έρθω εγώ να σου καθαρίσω σου έλεγα,
πέςμου πότε, χωρίς να πάρω ούτε ένα ευρώ
θα σου αφήσω το πάτωμα όλο καθαρό
σου το πρότεινα σου το ξαναπρότεινα
και ξανά σ’το’πα εσύ όμως δέν δεχόσουνα
μή χαθεί κανένα άρθρο ωραίο στο πέταμα
μα άς ξεδιάλεγες όπως θα καθάριζα
τώρα να διατηρήσεις τί κατάφερες;
ή φοβόσουν μή διεκδικώ κληρονομιά;!
πόσες να κουβαλάς φορές σε βοήθησα
ώς το σπίτι γεμάτες τις σακκούλεςσου
και σε στήριζα σάν η ζάλη σε έπιανε
του διαβήτη μέχρι να μπείς στο σπίτισου
κι όταν κάηκε μιά πρίζασου ήρθα βοήθησα
ρεύμα απο άλλη να παίρνεις πρίζα σου έδειχνα
που είχες μείνει στη μέση στο μαγείρεμα
το γκαζάκισου πώς να ανάβεις σου έδειχνα
μποτιλάκι είχε αλλα ποτέ δεν το άναψες
πώς το ανάβουν δέν έμαθες ουδέποτε
είχες τον αναπτήρα για το κάπνισμα
πώς ανάβουν τσιγάρο γνώριζες καλά
ο διαβήτης πολλές φορές σε χτύπησε
μιά φορά μπήκαν και σου κλέψανε λεφτά
αλλα πάλι λεφτά πολλά σου μένανε
μόνο ο ήλιος που δέν μπορούσε να τα δεί
στα συσσίτια για τους απόρους έτρωγες
όταν σε είδα στο δρόμο που κατούρησες
βήμα ανοίγοντας μάκρυνα προτού με δείς
σε είδα πρίν απ’ τη μεγαλοεβδομάδα μιά
στα χείλη είχες απο φαΐ υπολείμματα
και με ρώτησες «έχεις κάνα ωραίο βιβλίο
να διαβάσουμε;» - βέβαια έχω απάντησα
το έχω εδώ κι ένα χρόνο τότε το ήθελες
τότε μιά καθηγήτρια παρακάλεσα
και το ζήτησε εκείνη απο τον άντρατης
πήρε εκείνος απο το λύκειο το βιβλίο
κι έτσι το έχω, το διάβασα είναι ωραίο βιβλίο
φιλοσόφων αρχαίων ελλήνων κείμενα
έχει και για τα νικομάχεια ηθικά
για τα οποία η περιέργεια τότε σου είχε μπεί
θα σ’το φέρω είπα τώρα άσ’το άσ’το απάντησες
σάν να το ήξερες οτι δέν προλάβαινες
να το διάβαζες διότι ο κλέφτης σε έφτανε
κλέφτης ζωής που τα χρήματα δέν σου άγγιξε
ένας έρμος μονάχος πέθανε είπανε
ύστερα απο τρείς μέρες το αντιλήφθηκαν
το βιβλίο άν προλάβαινες και διάβαζες
η ψυχή πώς διαβαίνει σε άλλο σώμα λέει
το τραγούδι που δέν τολμούσα να σου πώ
τώρα σου είπα στου θεού εθίσου το όνομα
άλλος δέν θα σε σώσει όταν τελειώνει η ζωή
τόσην ώρα που αυτό το ποίημα σου έγραφα
θα σου αλάφρωνα απ’ τη βρωμιά το πάτωμα[/align]


 Στατιστικά στοιχεία 
       Σχόλια: 5
      Στα αγαπημένα: 0
 
   

 Ταξινόμηση 
       Συλλογή
      με το Θεό
      Κατηγορίες
      Πρόσωπα,Αναμνήσεις & Βιώματα
      Ομάδα
      Στίχοι για μελοποίηση
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Εκτυπώσιμη μορφή
Μήνυμα στο δημιουργό
Σχόλια του μέλους
Αναφορά!
 
   

το καλό, απο ΌΠΟΥ κι άν προέρχεται, είναι καλό· το κακό, απο ΌΠΟΥ κι άν προέρχεται, είναι κακό.
 
monajia
07-05-2011 @ 03:06
::theos.:: ::theos.:: ::theos.::
φλοισβος
07-05-2011 @ 03:53
Εκπληκτικό!!!
::theos.:: ::theos.:: ::theos.::
Denis
07-05-2011 @ 15:14
Είτε έχει βιωματικό χαρακτήρα, είτε όχι, το ποίημά σου, Διογένη, πολύ με συγκίνησε κυρίως με τις περιγραφές ανιδιοτελούς προσφοράς συμπαράστασης ενός αληθινού φίλου... ::yes.:: ::hug.::
anuya
08-05-2011 @ 03:06
ήταν ένας άνθρωπος που μου θύμιζε το εξής περίφημο έργο
http://sites.google.com/site/vedicscripturesinc/home/srishankaracharya/bhajagovindam
εκεί έχει το σανσκριτικό πρωτότυπο κ μετάφραση στη Hindi κ στα αγγλικά. Στα ελληνικά δέν έχει, οπότε ελπίζω το δικόμου ποίημα να αναπληρώνει την έλλειψη!
έχει πολλές διαστάσεις το ποίημα, πολλές οπτικές γωνίες
anuya
14-05-2011 @ 08:22
ύστερα απο το σχόλιο του Ντενισ πρόσθεσα μερικούς στίχους ακόμη

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο