Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
131547 Τραγούδια, 269636 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

 Το τελευταίο παραθύρι
 Προσωπική μετάφραση από τα γαλλικά
 
Reiner-Maria RILKE / Ράινερ - Μαρία ΡΙΛΚΕ (1875 - 1926)



Το τελευταίο παραθύρι*


Όταν σε είδα έτσι σκυμμένη,
στο τελευταίο παραθύρι,
ένοιωσα ότι στο κενό
όλο το είναι μου έχει γείρει


Και βλέποντας τα δυό σου χέρια
πού άπλωνες μες στη νυχτιά,
κατάλαβα ότι τώρα πια
ό, τι σ’αρνήθικε εντός μου
μ’αρνιέται και με παρατά.


Ήταν αυτή σου η χειρονομία
αρχή στο μέγα χωρισμό
που μ’έρηξε στον ποταμό,
κι έγιν’αγέρας, τρικυμία ;



* Πολύ καλός γνώστης της γαλλικής γλώσσας ο Ρίλκε έγραψε μια σειρά ποιημάτων - εκ των οποίων και τούτο - κατευθείαν στα γαλλικά

http://www.stixoi.info/stixoi.php?info=Poems&act=details&poem_id=111606


[B][/B][I]


 Στατιστικά στοιχεία 
       Σχόλια: 3
      Στα αγαπημένα: 0
 
   

 Ταξινόμηση 
       Κατηγορίες
      Αταξινόμητα
      Ομάδα
      Αταξινόμητα
 
   

 Επιλογές 
 
Κοινή χρήση facebook
Στα αγαπημένα
Εκτυπώσιμη μορφή
Μήνυμα στο δημιουργό
Σχόλια του μέλους
Αναφορά!
 
   

 
monajia
14-10-2011 @ 17:23
::theos.:: ::theos.:: ::theos.::
kantadoros
14-10-2011 @ 18:50
Εξαιρετικά όπως πάντα ::smile.::
aridaios
15-10-2011 @ 02:11

Και βλέποντας τα δυό σου χέρια
πού άπλωνες μες στη νυχτιά,
κατάλαβα ότι τώρα πια
ό, τι σ’αρνήθικε εντός μου
μ’αρνιέται και με παρατά. ::up.:: ::yes.::

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο